"programas aprobados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج المعتمدة
        
    • برامج معتمدة
        
    • البرامج القطرية الموافق عليها
        
    • البرامج التي وافق عليها
        
    • برامج موافق عليها
        
    • البرامج القطرية المعتمدة
        
    • البرامج الموافق عليها
        
    • البرامج التي تمت الموافقة عليها
        
    • البرامج التي صدر بها تكليف
        
    • للمشاريع التي جرى إقرارها
        
    • مخصصات تلك
        
    Indíquense las transferencias separadamente, incluidos los fondos de reserva para la ejecución de programas aprobados en el bienio siguiente. UN يجب بيان فرادى التحويلات، بما في ذلك تخصيص اﻷموال لتنفيذ البرامج المعتمدة في فترة السنتين اللاحقة.
    Desde 1998 todos los programas aprobados en el país se elaboran conforme a la Estrategia de desarrollo de Kazajstán hasta 2030. UN و يجري منذ عام 1998، إعداد جميع البرامج المعتمدة في البلد وفقا لاستراتيجية كازاخستان الإنمائية حتى عام 2030.
    Cooperación con los programas: estados de los programas aprobados, gastos y saldos no UN التعاون البرنامجي: البرامج المعتمدة والنفقات واﻷرصدة غير المنفقة للموارد
    Cooperación con los programas: estados de los programas aprobados, gastos y saldos no utilizados UN التعاون البرنامجي: بيان البرامج المعتمدة والنفقات واﻷرصدة
    Los programas aprobados desde entonces se han contabilizado utilizando las nuevas categorías, pero hasta la fecha esos datos no constituyen más que un pequeño porcentaje del total. UN وتعامل البرامج المعتمدة منذ ذلك الوقت على أساس استعمال تلك الفئات الجديدة.
    En meses anteriores se evaluaron, a nivel de toda la Organización, las posibilidades de los programas aprobados y en marcha con el objetivo principal de determinar aquéllos en que un capital inicial limitado podía producir los mayores efectos. UN وقد أُجري في وقت سابق من العام تقييم على مستوى المنظمة لإمكانات البرامج المعتمدة والجارية كان الهدف الرئيسي منه هو تحديد أفضل المجالات التي يمكن فيها للنواة المالية أن تحدث أقوى أثر.
    La cifra actual refleja una ejecución expedita del presupuesto, con un riesgo menor de demora o no ejecución de los programas aprobados; UN ويجسّد الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية مع تراجع خطر تأخر البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها؛
    La cifra actual refleja una ejecución expedita del presupuesto, con un riesgo menor de demora o no ejecución de los programas aprobados. UN ويمثل الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية وتراجعا في احتمال تأخير تنفيذ البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها.
    Saldos de programas aprobados no utilizados al 31 de diciembre de 2007 Аngola UN أرصدة البرامج المعتمدة/الاعتمادات غير المنفقة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007
    Saldos no utilizados de los programas aprobados al 31 de diciembre de 2009 UN أرصدة البرامج المعتمدة غير المنفقة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009
    La mejora de las actitudes y comportamientos con respecto a la mujer es más visible en las esferas abordadas por los programas aprobados por el Gobierno. UN ويبدو التحسن في المواقف والسلوك إزاء المرأة بأكثر وضوح في الميادين التي طرقتها البرامج المعتمدة من الحكومة.
    Seguramente, este tipo de presupuesto sería mucho más difícil de elaborar que el presupuesto ordinario, que se basa en un monto cuatro veces inferior y que, en principio, sólo incluye programas aprobados. UN فإعداد هذه الميزانية يستدعي بالتأكيد وقتا وجهدا أكبر من إعداد الميزانية العادية التي تبلغ ربع حجمها ويفترض فيها ألا تشمل سوى البرامج المعتمدة.
    El Departamento de Apoyo al Desarrollo y Servicios de Gestión se ocupará de la administración del UNETPSA dentro de los límites de los recursos del presupuesto ordinario que se le asignen y de los recursos para apoyo a los programas aprobados por su Comisión Consultiva. UN وستضطلع إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية بإدارة البرنامج في حدود الموارد المتاحة لها في الميزانية العادية وموارد دعم البرامج المعتمدة من قبل اللجنة الاستشارية.
    ** La asignación efectiva sólo se refiere a los proyectos y programas aprobados del cuarto programa para el país. UN ** لا يتصل هذا التوزيع الفعلي إلا بالمشاريع/البرامج المعتمدة للبرنامج القطري الرابع.
    Estado de cuentas VI-1. Cooperación con los programas: programas aprobados, gastos y saldos no utilizados de recursos generales para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN البيان السادس - ١ - التعاون البرنامجي: البرامج المعتمدة والنفقات واﻷرصدة غير المنفقة للموارد العامة عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Estado de cuentas VI-2. Cooperación con los programas: programas aprobados, gastos y saldos no utilizados de fondos complementarios para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN البيان السادس - ٢ - التعاون البرنامجي: البرامج المعتمدة والنفقات واﻷرصدة غير المنفقة لﻷموال التكميلية عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Los 15 equipos de las Naciones Unidas en los países que tenían programas aprobados en 2004 pudieron aplicar la orientación sobre programación conjunta a medida que elaboraban sus programas y proyectos para los países. UN وتمكنت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الـ 15 التي لها برامج معتمدة لعام 2004 من تطبيق المبادئ التوجيهية البرنامجية عند وضع برامجها ومشاريعها القطرية.
    El Director de la Oficina de Financiación de Programas también dio algunos ejemplos de asignación de fondos temáticos que se basarían en las mayores necesidades y efectos en los programas aprobados en los países. UN وقدم مدير مكتب تمويل البرامج بعض الأمثلة على تخصيص التمويل المواضيعي الذي سيتوقف على أكبر الاحتياجات والتأثير على البرامج القطرية الموافق عليها.
    El personal de todas las esferas del FNUAP había tratado de preservar los logros alcanzados en los países con programas aprobados por la Junta y reducir a la vez, en la medida de lo posible, los gastos. UN وحاول موظفو الصندوق عبر المنظمة الحفاظ على المكاسب التي تحققت في البلدان التي تنفذ فيها البرامج التي وافق عليها المجلس، مع التقليل من النفقات بقدر الإمكان.
    Se ha enviado a los que practican la violencia en el hogar a programas especiales de rehabilitación y se van a introducir programas aprobados para los niños. UN وقد تم توجيه مرتكبي العنف المنزلي إلى حضور برامج إعادة تأهيل خاصة، وهناك برامج موافق عليها للأطفال على وشك أن تطبق.
    El UNICEF se ha servido de las contribuciones gubernamentales del Banco Mundial para apoyar la ejecución de actividades específicas en programas aprobados de los países. UN ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة.
    En el marco de ese Plan se financia el 100% de los gastos de capacitación en programas aprobados. UN ويمول مائة في المائة من التدريب في البرامج الموافق عليها.
    A la vez no se disponen fondos para dar seguimiento y realización a los programas aprobados bilateral o multilateralmente. UN ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    La Comisión señala, como lo ha hecho ya desde hace varios años, que si no se adoptan medidas para simplificar y agilizar considerablemente los procedimientos de gestión del personal, se seguirán registrando altas tasas de vacantes, con las repercusiones consiguientes en los programas aprobados. UN وتشير اللجنة، على النحو الذي دأبت عليه لعدة سنوات، إلى أنه ما لم تنفذ تدابير لتيسير وتبسيط اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، فستستمر مستويات الشغور المرتفعة مع ما يترتب على ذلك من أثر في البرامج التي صدر بها تكليف.
    La asistencia del UNFPA para programas aprobados conforme con el Reglamento 9.2, cuya duración se espera extender más allá del corriente año, deberá aprobarse sobre la base de financiación parcial consistente con las disposiciones del Reglamento 9.1 anterior. UN يُوافق على مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان للمشاريع التي جرى إقرارها في إطار البند 9-2 أعلاه، والمتوقع أن تتجاوز مدتها العام الحالي، على أساس التمويل الجزئي، اتساقا مع أحكام البند 9-1 أعلاه.
    Estos fondos no se consideran ingresos del UNICEF; por consiguiente, para fines de contabilidad y la presentación de informes se registran en forma separada para distinguirlos de los fondos que forman parte de los ingresos y que se utilizan en relación con los programas aprobados por la Junta. UN هــو مصطلح للتعبير عن قيد يفرض، بموجب اتفاق أو بموجــب اجــراء اداري، علـــى استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من اﻷصول. نفقات الفترة المالية الواحدة هي مجموع المصروفات والالتزامات الصحيحة غير المصفاة المعقودة مقابل اعتمادات/مخصصات تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus