"programas de armas de destrucción en masa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج أسلحة الدمار الشامل
        
    • برامجها لأسلحة الدمار الشامل
        
    • ببرامج أسلحة الدمار الشامل
        
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    Por consiguiente, una vez más, reiteramos la necesidad de que se eliminen totalmente todos los programas de armas de destrucción en masa, en particular los programas nucleares. UN ولذلك، ومرة أخرى نكرر الحاجة إلى أن نخلص أنفسنا تماما من جميع برامج أسلحة الدمار الشامل وخاصة البرامج النووية.
    Uso de indicadores en la investigación de los programas de armas de destrucción en masa UN مرفق استخدام المؤشرات في برامج أسلحة الدمار الشامل
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع منتجات يمكن استخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ.
    Tomando nota de los progresos realizados por la Comisión Especial a fin de eliminar los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, así como de los problemas pendientes, según la información proporcionada por el Presidente de la Comisión Especial, UN وإذ ينوه الى ما أفاد به رئيس اللجنة الخاصة من تقدم محرز في عمل اللجنة الخاصة نحو إلغاء برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية ومن مشاكل لم تحل بعد،
    Tomando nota de los progresos realizados por la Comisión Especial a fin de eliminar los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, así como de los problemas pendientes, según la información proporcionada por el Presidente de la Comisión Especial, UN وإذ ينوه الى ما أفاد به رئيس اللجنة الخاصة من تقدم محرز في عمل اللجنة الخاصة نحو إلغاء برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية ومن مشاكل لم تحل بعد،
    El programa de armas biológicas ofensivas del Iraq era uno de sus programas de armas de destrucción en masa más secretos. UN ١٧ - كان برنامج أسلحة العراق البيولوجية الهجومية من بين أكثر ما كان لديه من برامج أسلحة الدمار الشامل سرية.
    El Iraq mantuvo esta postura hasta 1995, cuando la salida del jefe de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq dio lugar a que salieran a la luz nuevos aspectos de estas actividades. UN وظل العراق على موقفه هذا حتى عام ١٩٩٥، حيث أدى رحيل رئيس برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية إلى الكشف عن جوانب إضافية لتلك اﻷنشطة.
    Estos tratados multilaterales y los regímenes que establecen ayudan a disuadir a quienes procuran desarrollar programas de armas de destrucción en masa y contribuyen a aumentar los costos políticos asociados de los partidarios de la proliferación. UN وهذه المعاهدات المتعددة الأطراف والأنظمة التي تنشئها تساعد على كبح متابعة برامج أسلحة الدمار الشامل وتسهم في زيادة ما يتصل بذلك من تكاليف سياسية للمتسببين في الانتشار.
    Al mismo tiempo, tenemos que reconocer que los programas de armas de destrucción en masa de diversos Estados y el riesgo de que los terroristas puedan acceder por sí mismos a este tipo de armas dentro de poco suponen importantes retos para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نقر بأن برامج أسلحة الدمار الشامل في عدد من الدول وبأن خطر حصول الإرهابيين عما قريب على أسلحة دمار شامل خاصة بهم تشكل تحديات خطيرة للسلم والأمن الدوليين.
    Si el Gobierno de los Estados Unidos dispusiese de cualquier prueba real y convincente que contradijese las declaraciones del Iraq de que carece de programas de armas de destrucción en masa la habría presentado ya. UN فلو كان لدى الإدارة الأمريكية أي أدلة حقيقية مقنعة تناقض إعلانات العراق خلوه من برامج أسلحة الدمار الشامل لكانت قد قدمتها.
    La muy celebrada decisión de Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa demuestra que es posible desistir de los programas de armas de destrucción en masa de manera pacífica por medio de un compromiso abierto que permita reforzar la seguridad futura de un Estado. UN إن قرار ليبيا الجدير بالترحيب الحار أن تتخلى عن أسلحة الدمار الشامل دلل على أنه يمكن التخلي عن برامج أسلحة الدمار الشامل سلميا عن طريق العمل الواضح بوسائل تفضي إلى تحسين أمن الدولة في المستقبل.
    Libia ha decidido abandonar voluntariamente todos sus programas de armas de destrucción en masa y la cuestión nuclear de la República Democrática Popular de Corea se ha encarrilado hacia el logro de una solución pacífica y negociada. UN إذ أن ليبيا قررت طواعية التخلي عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل لديها. كما أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وضعت على طريق الحل السلمي التفاوضي.
    Ello resulta particularmente preocupante en el contexto de las acusaciones lanzadas por uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad contra algunos países por supuestamente desarrollar programas de armas de destrucción en masa. UN وذلك يثير القلق بشكل خاص في سياق الاتهامات الموجهة من أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ضد بلدان معينة يزعم أنها تطور برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Aun cuando nuestros esfuerzos denodados se han visto compensados con algunos éxitos recientes, como la renuncia de Libia a los programas de armas de destrucción en masa y la revelación de la red de proliferación nuclear internacional de A. Q. Khan, todavía queda mucho por hacer. UN ورغم أن جهودنا الدؤوبة قد لاقت نجاحاً مؤخراً، بما في ذلك تخلي ليبيا عن برامج أسلحة الدمار الشامل وكشف شبكة عبد القادر خان الدولية لانتشار الأسلحة النووية، فإنه لا يزال ينتظرنا عمل كبير.
    También forman parte del estudio las repercusiones del adiestramiento, en centros y universidades extranjeras, del personal iraquí que participó en los programas de armas de destrucción en masa. UN ويتعلق جزء من الدراسة أيضا بأثر تدريب الموظفين العراقيين المشتركين في برامج أسلحة الدمار الشامل في المراكز والجامعات الأجنبية.
    Dijo también que no creía que el Grupo dispusiera por el momento de información y conocimientos suficientes para hacer un juicio definitivo y ponderado sobre los programas de armas de destrucción en masa del Iraq y pronunciarse en cuanto a la verdad de su existencia. UN وقال أيضا إنه لا يعتقد أن الفريق لديه المعلومات والتبصرات الكافية في هذه المرحلة لكي يصدر بثقة أي حكم نهائي على برامج أسلحة الدمار الشامل العراقية ولاستخلاص الحقيقة بشأن وجودها.
    Recibieron con agrado y alentaron la cooperación de la Jamahiriya Árabe Libia con otras partes interesadas, incluidas las Naciones Unidas y otros organismos internacionales pertinentes, con objeto de verificar la eliminación de todos sus programas de armas de destrucción en masa. UN ورحبوا بتعاون الجماهيرية العربية الليبية مع الآخرين وشجعوه، بما في ذلك الأمم المتحدة والهيئات الدولية المختصة الأخرى، لكفالة الإزالة المحققة لجميع برامج أسلحة الدمار الشامل لديها.
    Una parte de esa Lista corresponde a la Lista de bienes y tecnologías de doble uso, la cual comprende los productos de aplicación civil que pueden adaptarse a fines militares o a programas de armas de destrucción en masa. UN وتشمل قائمة السلع الدفاعية والاستراتيجية قائمة المواد ذات الاستخدام المزدوج، التي تغطي المواد ذات الاستخدامات المدنية التي يمكن تطويعها للاستخدام في البرامج العسكرية أو برامج أسلحة الدمار الشامل.
    También pedimos que todos los demás Estados que deseen desarrollar programas de armas de destrucción en masa que se abstengan de hacerlo. UN كما تطالب الكويت جميع الدول التي تسعى إلى تطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل بألا تفعل ذلك.
    Todos somos conscientes de que muchas de las tecnologías relacionadas con los programas de armas de destrucción en masa también tienen aplicaciones civiles o militares legítimas. UN إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus