"programas de desarrollo local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج التنمية المحلية
        
    • برنامج التنمية المحلية
        
    • البرامج الإنمائية المحلية
        
    • برنامج التنمية المحلي
        
    • برامج تنمية محلية
        
    • برامج تنمية المناطق المحلية
        
    • برامج إنمائية
        
    • لبرامج التنمية المحلية
        
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Así pues, se confirma, en lo que a gastos se refiere, la tendencia al aumento de las inversiones en los programas de desarrollo local. UN ويستدل من النفقات أنه تم توجيه المزيد من الاستثمارات إلى برامج التنمية المحلية.
    Informe principal de la evaluación de las repercusiones de los programas de desarrollo local UN تقييم أثر برنامج التنمية المحلية في موزامبيق
    Los programas de desarrollo local formaron el 61% de los gastos de programas de 2009; la microfinanciación el 39%. UN واستهلكت البرامج الإنمائية المحلية 61 في المائة من النفقات على البرامج؛ وذهبت نسبة 39 من المائة إلى الائتمانات الصغيرة.
    La repercusión en las políticas y la repetición de éstas son los aspectos más problemáticos del enfoque que se da a los programas de desarrollo local. UN 59 - يعتبر أثر السياسات والتكرار من الجوانب التي تشكل أكبر تحد لنهج برنامج التنمية المحلي.
    Varios programas de desarrollo local se demoraron en comenzar en parte porque se necesitó más tiempo que lo previsto para el fortalecimiento de las aptitudes técnicas y el fomento de la capacidad dentro de las instituciones locales. UN وثمة عدة برامج تنمية محلية لم تنمُ بسرعة ويعزى هذا جزئيا إلى أن تقوية المهارات التقنية وبناء القدرات داخل المؤسسات المحلية استغرق وقتا أطول مما هو متوقع.
    Esta es una labor particularmente difícil, debido a la escasez de recursos que afecta a la mayoría de los programas de desarrollo local. UN وهذا مجال عمل صعب بوجه خاص نظرا لتردي حالة الموارد التي تعمل معظم برامج التنمية المحلية في حدودها.
    Cabe decir que, a través de estos comités, la mujer participa en el mejoramiento y en la ejecución de los programas de desarrollo local. UN ومن الممكن أن يُقال أن المرأة تشارك، من خلال هذه اللجان، في تحسين وتنفيذ برامج التنمية المحلية.
    Los programas de desarrollo local absorbieron la mayor parte de la financiación, seguidos de los proyectos de microfinanciación y de desarrollo ecológico. UN واستوعبت برامج التنمية المحلية غالبية الأموال، يليها تمويل المشاريع الصغرى فالمشاريع البيئية.
    programas de desarrollo local UN برامج التنمية المحلية تمويل المشاريع الصغرى
    La integración del enfoque social de género en los programas de desarrollo local y regional; UN إدماج النهج الجنساني في برامج التنمية المحلية والجهوية؛
    El 61% de los gastos de los programas en 2009 correspondió a programas de desarrollo local, mientras que a la microfinanciación correspondió el 39%. UN وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر.
    Los programas de desarrollo local representaron el 60% de la ejecución total y los programas de servicios financieros el 40%. UN وبلغت برامج التنمية المحلية 60 في المائة من مجموع البرامج التي أُنجزت؛ وبلغت نسبة برامج الخدمات المالية 40 في المائة.
    El FNUDC ha establecido indicadores básicos de resultados para los proyectos de microfinanciación y está completando los de los programas de desarrollo local. UN كما وضعت مؤشرات اﻷداء الرئيسية المؤسسية لمشاريع التمويل المتناهي الصغر وهي حاليا قيد الاستكمال لتطبيقها في برامج التنمية المحلية.
    A este respecto, la secretaría destacaría las ventajas institucionales, jurídicas y políticas que ofrece la Convención por lo que respecta a los procesos participativos integrados y a las plataformas territoriales para la aplicación de programas de desarrollo local. UN وتبرز اﻷمانة في هذا الصدد المزايا المؤسسية والقانونية والسياسية التي تمنحها الاتفاقية في مجال المشاركات المتكاملة والمنهاج الاقليمي لتنفيذ برامج التنمية المحلية.
    Nunca está de más insistir en la necesidad de sinergia en la aplicación de las tres convenciones a nivel nacional y de comunidades, ya que es a nivel local que los programas de desarrollo local previstos en el programa de acción nacional proporcionan el marco necesario para lograrla. UN ولن يُبالغ أحد مهما شدد على الحاجة إلى التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الصعيدين الوطني والمجتمعي لأن الصعيد المحلي هو الصعيد الذي يمكن أن توفر فيه برامج التنمية المحلية الموضوعة في إطار برامج العمل الوطنية الإطار اللازم لتحقيق ذلك.
    Por último, los donantes bilaterales y multilaterales son fundamentales para reproducir los programas de desarrollo local hasta que el gobierno esté en condiciones de hacerlo por sí mismo. UN 28 - وأخيرا، يقوم المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف بدور رئيسي في تكرار تجربة برامج التنمية المحلية الناجحة ريثما تتمكن الحكومة من القيام بذلك بنفسها.
    Evaluación de las repercusiones de los programas de desarrollo local en Camboya UN تقييم أثر برنامج التنمية المحلية في مالي
    En los programas relativos a la gestión pública local, los programas de desarrollo local se han fundado en la práctica y los procedimientos locales, lo cual crea una base sólida para su sostenibilidad. UN وفي برامج الحكم المحلي، تم إدماج البرامج الإنمائية المحلية في الممارسات والإجراءات المحلية، وهو ما يرسي أساسا متينا للاستدامة.
    * Se refiere a la cartera activa de programas de desarrollo local al 31 de diciembre de 2008. UN * تشير إلى حافظة برنامج التنمية المحلي النشيط اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    - financiación de la asistencia para la preparación de programas de desarrollo local que respondan a los programas de acción nacional; UN ● المساعدات التمويلية ﻹعداد برامج تنمية المناطق المحلية التي تستجيب لبرامج العمل الوطنية؛
    En 2005, el FNUDC tenía programas de desarrollo local y fondos de desarrollo local en 23 países menos adelantados. UN وفي عام 2005، كان للصندوق برامج إنمائية محلية وصناديق إنمائية محلية في 23 بلدا من أقل البلدان نموا.
    El mandato en materia de asistencia en capital tendría que ser transferido al PNUD para hacer posible la continuación de las inversiones de capital para los programas de desarrollo local. UN سيتعين تحويل ولاية المساعدات الرأسمالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإتاحة مواصلة الاستثمارات الرأسمالية لبرامج التنمية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus