"programas de radio y televisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج الإذاعية والتلفزيونية
        
    • برامج إذاعية وتلفزيونية
        
    • برامج تلفزيونية وإذاعية
        
    • برامج الإذاعة والتليفزيون
        
    • برامج إذاعية وتليفزيونية
        
    • والبرامج الإذاعية والتلفزيونية
        
    • البرامج الإذاعية والتليفزيونية
        
    • برامج الإذاعة والتلفزيون
        
    • البرامج التلفزيونية والإذاعية
        
    • وبرامج إذاعية وتلفزيونية
        
    • وبرامج الإذاعة والتلفزيون
        
    • برامج التلفزيون والإذاعة
        
    • برامج تليفزيونية وإذاعية
        
    • وبرامج التلفزيون والإذاعة
        
    • وبرامج إذاعية وتليفزيونية
        
    El crédito se destinará también a programas de radio y televisión, y emisiones radiofónicas en español y 24 idiomas indígenas en todo el país. UN وسوف تغطي المخصصات البرامج الإذاعية والتلفزيونية والبرامج الإذاعية التي تُبث باللغة الإسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    En lugar de censurar los programas de radio y televisión destinados a combatirla, hay que alentarlos y volver a transmitirlos. UN وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها.
    Produce programas de radio y televisión y retransmite informaciones para su difusión en todo el mundo. UN انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي.
    :: Apoyo para la elaboración de programas de radio y televisión con el fin de crear una mayor conciencia política y promover la reconciliación nacional UN :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية
    Ha creado asimismo centros para los niños de padres trabajadores y ha iniciado la transmisión de programas de radio y televisión sobre educación familiar. UN وقد أنشأت مراكز ﻷولاد اﻵباء واﻷمﱠهات العاملين وشرعت في بث برامج تلفزيونية وإذاعية معنية بالتثقيف اﻷسري.
    Asimismo, Anguila y Belice han iniciado la producción de una serie de programas de radio y televisión para señalar a la atención los problemas que plantea el envejecimiento. UN وبالمثل، شرعت أنغيلا وبليز في إنتاج سلسلة من برامج الإذاعة والتليفزيون لتوجيه الانتباه إلى المسائل المتعلقة بالشيخوخة.
    El centro de esos proyectos es la educación para la paz, el estudio de métodos de arreglo pacífico de las controversias, el fomento de los derechos humanos y la producción de programas de radio y televisión. UN وتركز هذه المشاريع إهتمامها على التعليم من أجل السلم: دراسة أساليب التسوية السلمية للصراعات، والنهوض بحقوق الانسان، وانتاج برامج إذاعية وتليفزيونية.
    Sus derechos se reglamentan en el marco de los derechos conexos, como también los derechos de los productores de grabaciones sonoras y de programas de radio y televisión. UN وتنظم حقوقهم في إطار الحقوق ذات الصلة، كما تنظم حقوق منتجي التسجيلات الصوتية والبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    La calidad de las producciones de los programas de radio y televisión se ha mejorado considerablemente, lo que ha ido a la par que su rápido aumento. UN وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت.
    La Unidad participa también en actividades de educación comunitaria y sensibilización, mediante programas de radio y televisión. UN وهي تشارك أيضا في التعليم والتوعية على مستوى المجتمع المحلي بواسطة البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Una de las prioridades de los programas de radio y televisión consiste en ampliar los conocimientos de las mujeres sobre cuestiones jurídicas. UN ومن أولويات البرامج الإذاعية والتلفزيونية توعية المرأة بالأمور القانونية.
    Se iniciaron programas de radio y televisión centrados en ese sector de la población. UN وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين.
    Se han producido programas de radio y televisión, así como publicaciones escritas, con fines de formación en materia de derechos de la mujer como persona. UN وأذيعت برامج إذاعية وتلفزيونية ووزعت مطبوعات تثقيفية في موضوع حقوق المرأة بصفتها إنسانا.
    Se publican periódicos y revistas y se transmiten programas de radio y televisión en los idiomas de las principales comunidades de la diáspora. UN وتُنشر الصحف والمجلات بلغات المجتمعات العرقية الأوسع نطاقا، وهناك برامج إذاعية وتلفزيونية بتلك اللغات كذلك.
    Se han difundido programas de radio y televisión pertinentes a fin de llegar a un público lo más amplio posible. UN وأذيعت برامج تلفزيونية وإذاعية ذات صلة، وتغطي أوسع نطاق ممكن من الجمهور.
    En 2005, Malawi puso en marcha, con apoyo del UNICEF, una campaña de tolerancia cero contra el maltrato infantil que incluía una campaña de información, educación y comunicación a través de programas de radio y televisión. UN 76 - وفي سنة 2005، شنَّت ملاوي بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة حملة لعدم التسامح إطلاقاً بشأن إساءة معاملة الأطفال. والحملة تشمل تقديم معلومات وتوعية واتصالات من خلال برامج الإذاعة والتليفزيون.
    Actualmente el Departamento de Salud Pública está realizando talleres y reuniones informativas sobre planificación de la familia, y se están emitiendo programas de radio y televisión con el fin de elevar el nivel de conciencia acerca de la cuestión. UN وتعقد وزارة الصحة العامة في الوقت الراهن حلقات عمل ودورات إعلامية بشأن تنظيم الأسرة، كما تبث برامج إذاعية وتليفزيونية للتوعية بهذه المسألة.
    :: Periódicos, publicaciones, programas de radio y televisión destinados a educar al público en general acerca del imperio de la ley UN :: الجرائد والمنشورات والبرامج الإذاعية والتلفزيونية الهادفة إلى توعية عامة الناس بموضوع سيادة القانون
    El Organismo ha elaborado normas profesionales y regulaciones en materia de medios de difusión electrónicos, incluido el Código de difusión de programas de radio y televisión y otras regulaciones basadas en los principios de la libertad de expresión y las normas rigurosas del periodismo profesional. UN وقد وضعت الوكالة قواعد وأنظمة مهنية تتعلق بوسائل الإعلام الإلكترونية بما في ذلك مدونة قواعد بث البرامج الإذاعية والتليفزيونية وأنظمة أخرى تستند إلى مبادئ تتعلق بحماية الحق في حرية التعبير وإلى المعايير الرفيعة لمهنة الصحافة.
    La normalización de la pronunciación de los nombres geográficos en los programas de radio y televisión en Alemania (presentado por Alemania) UN توحيد طريقة نطق الأسماء الجغرافية في برامج الإذاعة والتلفزيون في ألمانيا
    También recibieron capacitación para producir programas de radio y televisión sobre esos y otros temas conexos. UN ودُرّبوا أيضا على إنتاج البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن هذين الموضوعين وغيرهما من الموضوعات ذات الصلة.
    Se ha negado a los serbios, montenegrinos y goranci de Albania, cuya existencia no se reconoce, el derecho a utilizar oficialmente sus idiomas maternos y a tener sus propias escuelas, publicaciones y programas de radio y televisión. UN إذ أن الصرب ومواطني الجبل اﻷسود والغورانسيتي في البانيا، الذين يرفض وجودهم هناك، محرومون من الحق في استخدام لغتهم اﻷم وفي أن تكون لهم مدارس وصحافة وبرامج إذاعية وتلفزيونية خاصة بهم.
    Debe facilitarse la difusión de películas, juegos de vídeo y programas de radio y televisión creados por los promotores de la paz en el desempeño de su trabajo, con el fin de ilustrar y promocionar los valores, actitudes y comportamientos básicos de una cultura de paz. UN وينبغي تيسير الانتفاع بالأفلام، والعاب الفيديو، وبرامج الإذاعة والتلفزيون التي يعثر عليها دعاة السلام أثناء عملهم، من أجل إيضاح وتعزيز القيم والمواقف وأنماط السلوك التي تقوم عليها ثقافة السلام.
    Con este fin, el Departamento de Relaciones Laborales ha preparado volantes explicativos sobre la Ley y se difunde información en programas de radio y televisión. UN ولهذا الغرض، أعدّت إدارة علاقات العمل نشرات لتوضيح القانون، كما تُنشر لهذا الغرض معلومات عن طريق برامج التلفزيون والإذاعة.
    :: Se difundieron varios programas de radio y televisión sobre cuestiones relacionadas con la mujer y la igualdad de oportunidades. UN :: قدمت برامج تليفزيونية وإذاعية مختلفة عن القضايا ذات الصلة بالمرأة وتكافؤ الفرص.
    Las actividades comprendieron reuniones informativas, conferencias de prensa, programas de radio y televisión, seminarios y exposiciones. UN وشملت الأنشطة جلسات إعلامية ومؤتمرات صحفية وبرامج إذاعية وتليفزيونية وحلقات دراسية ومعارض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus