Su apoyo a los programas de remoción de minas en varios países ha ayudado a facilitar la repatriación y rehabilitación de los refugiados. | UN | وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم. |
Otro requisito previo para que las Naciones Unidas participen en los programas de remoción de minas es que existan condiciones adecuadas de seguridad. | UN | ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة. |
Mi Gobierno ha adoptado medidas en favor de la ratificación de dicha Convención, y también respalda firmemente los esfuerzos para aumentar los programas de remoción de minas. | UN | وقد اتخذت حكومتي الخطوات اللازمة للتصديق على تلك الاتفاقية. وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام. |
Además, es probable que la aplicación de los programas de remoción de minas se prolongue durante decenios. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستمر برامج إزالة اﻷلغام طوال عقود من الزمن. |
Los recursos de estos fondos también se podrían utilizar para financiar los programas de remoción de minas de esos países. | UN | ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين. |
Una vez que haya cesado la participación de las Naciones Unidas, los programas de remoción de minas deberán realizarse por los mismos medios que otras actividades de los gobiernos. | UN | وبعد أن يتوقف إشتراك اﻷمم المتحدة يجب أن تدعم برامج إزالة اﻷلغام بالسبل ذاتها التي تدعم بها سائر اﻷنشطة الحكومية. |
Esa suma se desglosaba en 469.000 dólares en relación con la partida de reparaciones de la infraestructura, 3.102.100 dólares en relación con los programas de remoción de minas y 6.175.000 dólares en relación con la asistencia para el desarme y la desmovilización. | UN | ويتألف هذا المبلغ من ٠٠٠ ٤٦٩ دولار تحت بند عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية و ١٠٠ ١٠٢ ٣ دولار تحت بند برامج إزالة اﻷلغام و ٠٠٠ ٥٧١ ٦ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح. |
Los recursos del Fondo se han utilizado para prestar apoyo a los programas de remoción de minas de Angola, Bosnia y Herzegovina, Mozambique, Croacia, Eslavonia Oriental y el Yemen. | UN | وقد استخدمت الموارد لدعم برامج إزالة اﻷلغام في أنغولا والبوسنة والهرسك وموزامبيق وكرواتيا وسلافونيا الشرقية واليمن. |
Creemos que el objetivo de los distintos programas de remoción de minas debe ser el establecimiento de un mecanismo nacional sostenible de remoción de minas. | UN | ونرى أن الهدف الذي يجب أن تتوخاه شتى برامج إزالة اﻷلغام هو إنشاء آليات محلية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام. |
Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. | UN | ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |
Por último, es importante que los propios países afectados tengan un planteamiento coordinado y coherente en lo que concierne a los programas de remoción de minas. | UN | وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام. |
Como sucede con la desmovilización, los programas de remoción de minas se han de realizar en conjunción con proyectos más amplios de rehabilitación y reconstrucción social y económica. | UN | وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار. |
Armadas de El Salvador y de excombatientes del FMLN desarrollaron varios programas de remoción de minas. | UN | وهم قد اضطلعـوا بمجموعة متنوعة من برامج إزالة اﻷلغام. |
La Unión Europea sigue siendo el principal contribuyente a los programas de remoción de minas a nivel mundial. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي. |
14. programas de remoción de minas - | UN | ' ١٤ ' برامج إزالة اﻷلغام |
Somalia es uno de los 10 países más minados del mundo, y los programas de remoción de minas seguirán siendo parte de la realidad socioeconómica de ese país durante muchos años. | UN | إن الصومال واحدة من البلدان العشرة اﻷكثر معاناة من اﻷلغام في العالم، وستظل برامج إزالة اﻷلغام جزءا من الواقع الاجتماعي - الاقتصادي في البلد لسنوات قادمة. |
Los programas de remoción de minas, por ser un elemento fundamental para incentivar la rehabilitación nacional, el crecimiento y el desarrollo económicos, serán de vital importancia para el éxito de las estrategias globales de desarrollo. | UN | ولما كانت برامج إزالة اﻷلغام عنصرا حاسما في تحفيز إعادة التأهيل الوطنية والنمو الاقتصادي والتنمية فإنها ستكون برامج حيوية لنجاح استراتيجيات التنمية الكلية. |
Los programas de remoción de minas patrocinados por las Naciones Unidas en el Afganistán y Camboya contribuyeron a fomentar la confianza de los refugiados para la repatriación masiva. | UN | وقد ساعدت برامج إزالة اﻷلغام التي تشرف عليها اﻷمم المتحدة في أفغانستان وكمبوديا على تسليح اللاجئين بما يكفي من الثقة في النفس للعودة إلى بلدانهم بأعداد كبيرة. |
14. programas de remoción de minas 100 000 | UN | `١٤` برامج إزالة اﻷلغام ٠٠٠ ٠٠٠ ١ |
Desgraciadamente, también se ha demorado la creación de una entidad nacional que se encargue de los programas de remoción de minas cuando expire el mandato de la ONUMOZ. | UN | وقد حدثت لﻷسف تأخيرات أيضا في إنشاء كيان حكومي وطني يتولى مسؤولية برنامج إزالة اﻷلغام عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
iii) programas de remoción de minas y rehabilitación; | UN | `3` ما وضع من برامج لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ |
También tiene la intención de canalizar parte de su contribución a programas de remoción de minas en Angola. | UN | كما تنوي تحويل جزء مــن مساهمتها إلى برامج ازالة اﻷلغام في أنغولا. |
También ha empezado a abordar las necesidades de capacitación de directivos para los programas de remoción de minas en los distintos países. | UN | وشرع البرنامج في تنفيذ عملية لمعالجة احتياجات التدريب على إدارة برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البلد. |
14. programas de remoción de minas | UN | برامج تطهير اﻷلغام |
Debido a esta dicotomía entre la necesidad de remover las minas terrestres y la necesidad de tener o crear la capacidad económica suficiente para establecer y apoyar los programas de remoción de minas, muchos países menos desarrollados están inermes ante la amenaza de las minas terrestres. | UN | وهذا الفصل بين ضرورة إزالة اﻷلغام البرية وحاجة بلد ما إلى امتلاك أو تهيئة قدرة اقتصادية كافية لوضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام ودعمه تجعل كثيرا من البلدان اﻷقل نموا بلدانا عديمة الحيلة إزاء الحظر الذي تشكله اﻷلغام البرية. |
En cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Administrador de la Transición se dirigirá a la comunidad internacional para pedirle asistencia para los programas de remoción de minas que han de ejecutarse durante el período de transición. | UN | وبالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ستطلب مدير اﻹدارة الانتقالية من المجتمع الدولي تقديم المساعدة لبرنامج إزالة اﻷلغام المقرر تنفيذها في أثناء الفترة الانتقالية. |
Las necesidades en la partida de programas de remoción de minas han aumentado de 17,1 a 17,7 millones en las estimaciones revisadas. | UN | ٢٦ - وتم تنقيح الاحتياجات المتعلقة ببرامج إزالة اﻷلغام من ١٧,١ مليون دولار إلى ١٧,٧ مليون دولار. |
Además, mi Gobierno ha decidido hacer una contribución financiera para respaldar los programas de remoción de minas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Mozambique y Eritrea. | UN | كما أن حكومتي قررت القيام بمساهمة مالية لدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج إزالة الألغام في موزامبيق وإريتريا. |
En el pasado, hemos pedido al Secretario General que garantice una estrecha cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas con programas de remoción de minas. | UN | وقد طلبنا في الماضي إلى اﻷمين العام ضمان التعاون الوثيق بين وكالات اﻷمم المتحدة مع برامج العمل ﻹزالة اﻷلغام. |
Los programas de remoción de minas y de información sobre el peligro de las minas también disminuirán la carga del sistema de salud. | UN | ولا بد أيضا لبرامج إزالة اﻷلغام والتوعية المتعلقة باﻷلغام من أن تؤدي الى خفض العبء الواقع على عاتق النظام الصحي. |