"programas educativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج التعليمية
        
    • برامج تعليمية
        
    • برامج تثقيفية
        
    • البرامج التثقيفية
        
    • برامج التعليم
        
    • برامج تربوية
        
    • والبرامج التعليمية
        
    • برامج التثقيف
        
    • البرامج التربوية
        
    • برامج للتثقيف
        
    • ببرامج تثقيفية
        
    • بالبرامج التعليمية
        
    • ببرامج تعليمية
        
    • برامج تثقيف
        
    • برامج للتعليم
        
    Se ha producido un progreso apreciable en la elaboración de programas educativos más apropiados. UN وحدث تقدم لا يستهان به في وضع مزيد من البرامج التعليمية المناسبة.
    - programas educativos para los estudiantes refugiados, tanto de educación primaria como secundaria; UN الخدمات المتاحة؛ • عدد البرامج التعليمية للطلاب اللاجئين في المرحلتين الابتدائية
    Además, existen servicios de asesoramiento y ayuda psicológica, así como programas educativos en árabe, preparados por el Ministerio de Educación. UN وأشار إلى وجود خدمات مشورة ومساعدة نفسانية باﻹضافة إلى برامج تعليمية باللغة العربية قامت وزارة التعليم بوضعها.
    Además, la Dependencia supervisa cinco escuelas especiales que ofrecen programas educativos específicos para los niños con discapacidad de Santa Lucía. UN وتشرف هذه الوحدة على خمس مدارس خاصة تعتمد برامج تعليمية موجهة للأطفال ذوي الإعاقة في سانت لوسيا.
    Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Se continúa el suministro anual de programas educativos a la policía y los fiscales. UN ويُواصل تقديم البرامج التثقيفية إلى الشرطة وأعضاء النيابة العامة على أساس سنوي.
    Desea saber si en los programas educativos que abordan la cuestión de la igualdad se incluyen referencias específicas a la Convención. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت البرامج التعليمية الخاصة بمسألة المساواة تشمل إشارة محددة إلى الاتفاقية.
    También proporcionó varios programas educativos, como formación profesional para ofrecer a esas personas una oportunidad de mejorar su calidad de vida. UN وتقدم المنظمة أيضا لهم مختلف البرامج التعليمية مثل التدريب المهني من أجل إتاحة الفرصة لهم لتحسين مستوى معيشتهم.
    Estímulo a los programas educativos interdisciplinarios mediante la adopción de estrategias, métodos y materiales apropiados. UN وتحفيز تنفيذ البرامج التعليمية المتعددة التخصصات من خلال اعتماد الاستراتيجيات والأساليب والمواد الملائمة.
    Se recomendó que esos programas educativos se centraran en áreas en que los graduados pudieran ocupar puestos que resultasen gratificantes. UN وأُوصي بأن تركز تلك البرامج التعليمية على المجالات التي يمكن فيها للخرّيجين أن يحصلوا على مناصب مجزية.
    Además, si no se tratan los abusos del pasado, siempre habrá recelo hacia los programas educativos patrocinados por los gobiernos. UN كذلك فإنه بدون التصدي للتجاوزات التي حدثت في الماضي، سيستمر الشك في أي برامج تعليمية ترعاها الحكومة.
    Los gobiernos pueden prevenir la prostitución infantil introduciendo programas educativos en los que se informe a los niños sobre cómo luchar contra la prostitución infantil. UN وبإمكان الحكومات أن تمنع بغاء اﻷطفال بإدخال برامج تعليمية تلقّن اﻷطفال كيفية مكافحة بغاء اﻷطفال.
    Francia prestará apoyo a una serie de programas educativos destinados a grupos de mujeres migrantes. UN وتخطط فرنسا لدعم برامج تعليمية لمجموعات النساء المهاجرات.
    En las cárceles existen programas educativos para reclusas que no terminaron el colegio. UN وتوجد بالسجون برامج تعليمية للنساء والفتيات المذنبات اللاتي تركن الدراسة قبل اﻷوان.
    Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    También tenemos programas educativos y muchos documentales. Open Subtitles يوجد برامج تثقيفية وشرائط وثائقية متنوّعة
    Presentación de programas educativos que se realizan en museos, monumentos y sitios arqueológicos. UN وبيان البرامج التثقيفية التي تجرى في المتاحف والمعالم الأثرية والمواقع الأثرية.
    Los programas educativos y de rehabilitación deben fortalecerse para salvar a la gente joven de ese azote. UN فينبغي تعزيز برامج التعليم والتأهيل ﻹنقاذ الشباب من هذه الشرور.
    La India sigue empleando el sistema INSAT para transmitir programas educativos a escuelas e institutos de enseñanza superior. UN ولا تزال الهند تستخدم نظام اينسات من أجل بث برامج تربوية في المدارس والكليات .
    La gente joven, especialmente los estudiantes de enseñanza media, son el objetivo de los principales programas educativos. UN والبرامج التعليمية الرئيسية في هذا المضمار موجهة إلى الشباب، لا سيما طلاب المدارس المتوسطة.
    En lo que respecta a los actuales programas educativos de derechos humanos, en el plan podría señalarse de qué manera deberían fortalecerse o reformularse. UN وفيما يتعلق بالموجود من برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يمكن أن تبين الخطة كيفية تعزيز أو إعادة صياغة تلك البرامج.
    Por ejemplo, la integración de la problemática de la desertificación en los programas educativos y las estrategias de comunicación con la opinión pública de cada país. UN وينطبق هذا القول نفسه على إدماج إشكاليات التصحر في البرامج التربوية وفي استراتيجيات الاتصال بالرأي العام الوطني.
    Muchos gobiernos han puesto en marcha programas educativos y de divulgación, así como medidas legislativas para tipificar esas prácticas como delitos. UN وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات.
    Se llevaron a cabo varios programas educativos, en cooperación con la Compañía Emisora Nacional de Turquía. UN وتم الاضطلاع ببرامج تثقيفية شتى بالتعــاون مع دار الاذاعة الوطنية التركية.
    (Sr. Jaramillo, Colombia) todos los países del mundo, para lo cual hay que promover programas educativos y de información pública. UN ويجب أن يتركز دوره كذلك على نشر ثقافة حقوق اﻹنسان في كامل أنحاء العالم من خلال النهوض بالبرامج التعليمية واﻹعلامية.
    Además, han de establecerse programas educativos para luchar contra las actitudes tradicionales en el seno de la familia respecto de esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك ينبغي القيام ببرامج تعليمية للتصدي للمواقف التقليدية السائدة في المجتمع بصدد هذه المسألة.
    En los países en desarrollo la atención se ha centrado sobre todo en los programas educativos para las familias y en la promoción de los proyectos de generación de ingresos intergeneracionales. UN وركزت البلدان النامية اهتمامها على برامج تثقيف اﻷسر وتشجيع المشاريع المدرة للدخل المشتركة بين اﻷجيال.
    En 2004, el 43% de las personas que recibían servicios de ayuda participaron en programas educativos o de formación. UN وفي عام 2004، شارك 43 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون خدمات الدعم في برامج للتعليم أو التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus