Para subsanar ese miedo y para conseguir que los testigos participen, los gobiernos tienen que establecer programas eficaces de protección de los testigos. | UN | وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود. |
Debería disponer la creación de programas eficaces de protección de los testigos, en particular mediante su reubicación, y cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن توفر برامج فعالة لحماية الشهود، بما في ذلك عن طريق إعادة توطينهم، والتعاون التام مع المدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Destaqué ejemplos de mejores prácticas a nivel mundial y señalé algunas de las cuestiones clave que habrán de abordarse a fin de preparar programas eficaces de protección de testigos. | UN | وقد أشرت إلى أمثلة على أفضل الممارسات العالمية، وذكرت بالتحديـد بعض القضايا الرئيسية التي يتعين التصدي لها لدى وضع برامج فعالة لحماية الشهود. |
No puede lucharse contra la impunidad si se carece de programas eficaces de protección de los testigos. | UN | 47 - ولا يمكن مكافحة الإفلات من العقاب مع عدم وجود برامج فعالة لحماية الشهود. |
El Congreso podría por lo tanto examinar formas prácticas de crear programas eficaces de protección de testigos que garantizaran la integridad física y la seguridad de las personas que prestan declaraciones o formulan denuncias sobre hechos relativos a delitos relacionados con la corrupción. | UN | وبالتالي، يمكن أن ينظر المؤتمر الحادي عشر في السبل والوسائل العملية لإيجاد برامج فعالة لحماية الشهود تضمن السلامة الجسدية والأمان للأشخاص الذين يدلون بشهادة أو يبلّغون معلومات بشأن أي وقائع تتعلق بالجرائم ذات الصلة بالفساد. |
32. En colaboración con expertos de los sistemas judiciales de los Estados Miembros, la ONUDD ha ido elaborando directrices sobre buenas prácticas para crear y poner en marcha programas eficaces de protección de los testigos en actuaciones penales relativas a la delincuencia organizada, junto con legislación modelo para apoyarlos. | UN | 32- وينكب المكتب بالتعاون مع خبراء النظم القضائية في الدول الأعضاء، على صياغة مبادئ توجيهية لإرساء ممارسات جيدة يُستند إليها في وضع برامج فعالة لحماية الشهود وتنفيذها في إطار الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، علاوة على إعداد تشريعات نموذجية دعما لتلك البرامج. |
El procesamiento de los responsables de las ejecuciones extrajudiciales resulta difícil, cuando no imposible, a falta de programas eficaces de protección de los testigos. | UN | 12 - مقاضاة المسؤولين عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر صعب، إن لم يكن مستحيلا، في حال عدم وجود برامج فعالة لحماية الشهود. |
Párrafo 12: Investigar los crímenes de guerra no dilucidados; garantizar el enjuiciamiento de los autores; otorgar reparación a las víctimas; establecer programas eficaces de protección de los testigos; cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (arts. 2.3, 6 y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في جرائم الحرب التي لم يُفصَل فيها بعد؛ ومقاضاة المسؤولين؛ وجبر الضحايا؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولة ليوغوسلافيا (المواد 2 و3 و6 و7). |
En general, la comunidad internacional ha soslayado la importancia capital de los programas eficaces de protección de los testigos en el marco de las actividades encaminadas a luchar contra las ejecuciones extrajudiciales, al tiempo que poco se ha hecho para alentar a los Estados a que dediquen los esfuerzos y recursos necesarios a esa cuestión. | UN | 13 - ولا يزال المجتمع الدولي يتجاهل بشكل عام الأهمية المحورية التي يكتسبها وجود برامج فعالة لحماية الشهود في الجهود الرامية إلى مكافحة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، ولم تُبذل إلا جهود ضئيلة للغاية بغية تشجيع الدول على تكريس الجهود والموارد الضرورية لهذه المسألة. |
En su reciente resolución 63/182 sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, la Asamblea General reconoció la importancia de asegurar la protección de los testigos para enjuiciar a los presuntos autores de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, e instó a los Estados a que intensificaran los esfuerzos por establecer y poner en práctica programas eficaces de protección de testigos u otras medidas. | UN | وسلّمت الجمعية العامة في قرارها الأخير 63/182 حول الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، بما لكفالة حماية الشهود من أهمية في مقاضاة المتهمين بارتكاب عمليات إعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً، وحثت الدول على تكثيف الجهود لإقامة وتنفيذ برامج فعالة لحماية الشهود وغيرها من التدابير. |
Para ayudar a los Estados a crear programas eficaces de protección de testigos, la ONUDD está elaborando directrices para el establecimiento de organismos de protección de testigos y para facilitar una serie de reuniones regionales a fin de evaluar las leyes y políticas nacionales, intercambiar experiencias, fortalecer los programas existentes y mejorar la cooperación transfronteriza. | UN | وبغية تقديم المساعدة إلى الدول في إعداد برامج فعالة لحماية الشهود، يضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مبادئ توجيهية لإنشاء هيئات لحماية الشهود، وتيسير تنظيم سلسلة من الاجتماعات الإقليمية لتقييم القوانين والسياسات العامة الوطنية ذات الصلة، أو تبادل الخبرات، أو تعزيز ما هو موجود حاليا من البرامج الخاصة بهذا الموضوع أو تعزيز التعاون عبر الحدود الوطنية في هذا المجال. |
Párrafo 12: Investigar los crímenes de guerra no dilucidados; garantizar el enjuiciamiento de los autores; otorgar reparación a las víctimas; establecer programas eficaces de protección de los testigos; cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (arts. 2.3, 6 y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في جرائم الحرب التي لم يُفصَل فيها بعد؛ ومقاضاة المسؤولين؛ وجبر الضحايا؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولة ليوغوسلافيا (المواد 2 و 3 و 6 و 7). |
Por ejemplo, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias observó que, a falta de programas eficaces de protección de los testigos, el procesamiento de los responsables de las ejecuciones extrajudiciales resulta difícil, cuando no imposible (véase el documento A/63/313). | UN | وأشار المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، إلى أن مقاضاة المسؤولين عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر صعب، إن لم يكن مستحيلاً، في حال عدم وجود برامج فعالة لحماية الشهود (انظر الوثيقة A/63/313). |
Párrafo 12: Investigar todos los casos pendientes de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y delitos por motivos étnicos cometidos antes y después de 1999; enjuiciar a los autores; indemnizar a las víctimas; introducir programas eficaces de protección de testigos; cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (párrafo 3 del artículo 2 y artículos 6 y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم العرقية المرتكبة قبل عام 1999 وبعده؛ ومقاضاة الجناة؛ ومنح الضحايا تعويضات؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 2 (3) و6 و7). |
Párrafo 12: Investigar todos los casos pendientes de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y delitos por motivos étnicos cometidos antes y después de 1999; enjuiciar a los autores; indemnizar a las víctimas; introducir programas eficaces de protección de testigos; cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (párrafo 3 del artículo 2 y artículos 6 y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم العرقية المرتكبة قبل عام 1999 وبعده؛ ومقاضاة الجناة؛ ومنح الضحايا تعويضات؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 2(3) و6 و7). |
Párrafo 12: Investigar todos los casos pendientes de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y delitos por motivos étnicos cometidos antes y después de 1999; enjuiciar a los autores; indemnizar a las víctimas; introducir programas eficaces de protección de testigos; cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (párrafo 3 del artículo 2 y artículos 6 y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم العرقية المرتكبة قبل عام 1999 وبعده؛ ومقاضاة الجناة؛ ومنح الضحايا تعويضات؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون التام مع هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 2 (3) و 6 و 7). |
Párrafo 12: Investigar todos los casos pendientes de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y delitos por motivos étnicos cometidos antes y después de 1999; enjuiciar a los autores; indemnizar a las víctimas; introducir programas eficaces de protección de testigos; cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (arts. 2, párr. 3; 6; y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في قضايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم العرقية المرتكبة قبل عام 1999 وبعده التي لم تُكشف ظروفها بعد؛ ومقاضاة الجناة؛ وصرف تعويضات للضحايا؛ ووضع برامج فعالة لحماية الشهود؛ والتعاون الكامل مع هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المواد 2(3) و6 و7). |
Párrafo 12: Investigar todos los casos pendientes de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y delitos por motivos étnicos cometidos antes y después de 1999; enjuiciar a los autores; indemnizar a las víctimas; instaurar programas eficaces de protección de testigos; y cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (arts. 2, párr. 3, 6; y 7). | UN | الفقرة 12: التحقيق في جميع القضايا العالقة المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والجرائم المرتكبة بدافع إثني قبل سنة 1999 وبعدها؛ ضمان تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة وتعويض الضحايا؛ تنفيذ برامج فعالة لحماية الشهود؛ تقديم التعاون الكامل إلى المدعين العامين العاملين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 6؛ والمادة 7). |
En mi informe a la Asamblea General (A/63/313, párr. 12), señalé que " [el] procesamiento de los responsables de las ejecuciones extrajudiciales resulta difícil, cuando no imposible, a falta de programas eficaces de protección de los testigos. [...] Así pues, para poner fin a la impunidad es necesario institucionalizar medidas para reducir los riesgos que enfrenta la mayoría de los testigos que testifican " . | UN | وفي التقرير الذي قدمتهُ إلى الجمعية العامة (A/63/313، الفقرة 12) ذكرتُ أن " [نجاح] مقاضاة المسؤولين عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر صعب، إن لم يكن مستحيلاً، في حال عدم وجود برامج فعالة لحماية الشهود. [...] ومن ثم فإن وضع حد للإفلات من العقاب على عمليات القتل يتطلب إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر التي يواجهها الشهود الذين يدلون بشهاداتهم " . |