"programas especializados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج متخصصة
        
    • البرامج المتخصصة
        
    • برامج مخصصة
        
    • برامج حاسوبية متخصصة
        
    • برامج متخصّصة
        
    • وبرامجها المتخصصة
        
    • البرمجيات المتخصصة
        
    • المتخصصة وبرامجها
        
    • برامج تحليلية
        
    • حاسوب متخصصة
        
    • برامج تدريب متخصصة
        
    • المتخصصة والبرامج
        
    • البرامجيات المتخصصة
        
    • والبرامج المتخصصة
        
    Esta labor se desarrolla a través de programas especializados coordinados con actores públicos y privados. UN ويقام هذا العمل من خلال برامج متخصصة بالتنسيق مع عديد الشركاء الحكوميين والخواص.
    En México existen tres programas especializados de atención a la juventud. UN وفي المكسيك يوجد ثلاثة برامج متخصصة للشباب.
    iii) Formular programas especializados centrados en la preparación para casos de sequía en los que se preste especial atención a los problemas de la escasez de alimentos y la protección ambiental; UN ' ٣ ' صياغة برامج متخصصة تركز على التأهب للجفاف مع التشديد على ندرة اﻷغذية والضمانات البيئية؛
    Los procedimientos de las Naciones Unidas para el examen de programas especializados son complejos. UN وإجراءات استعراض البرامج المتخصصة في اﻷمم المتحدة إجراءات معقدة.
    Con este fin se están llevando a cabo ya los siguientes programas especializados: UN ويجري بالفعل تنفيذ البرامج المتخصصة التالية لتحقيق هذا الغرض.
    54. Actualmente cada vez más países en desarrollo han establecido programas especializados de eslabonamientos en el sector turístico con el fin de adoptar medidas para ampliar los vínculos. UN 54- ويزداد في الوقت الحاضر عدد البلدان النامية كرست " برامج مخصصة للترابطات الاقتصادية في قطاع السياحة " تتضمن الإجراءات المطلوبة لتعزيز تلك الروابط.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) coordina la capacitación, que incluye programas especializados sobre planificación y gestión de operaciones de emergencia. UN ويجري تنسيق التدريب مع المنظمة الدولية للهجرة ويشمل التدريب برامج متخصصة في تخطيط وإدارة عمليات الطوارئ.
    Asimismo, se incrementa el número de organismos no gubernamentales con programas especializados en el tema y se fortalecen los programas existentes. UN كما ازداد عدد المنظمات غير الحكومية التي لها برامج متخصصة في هذا الموضوع وتعززت البرامج الموجودة.
    :: Establezcan programas especializados para satisfacer las necesidades de las mujeres de edad con la ayuda de las ONG UN :: وضع برامج متخصصة لتلبية احتياجات المسنـَّـات من النساء بمساعدة المنظمات غير الحكومية
    Aunque la Dependencia dispone de conocimientos suficientes para llevar a cabo otros programas especializados, no ha podido hacerlo por la escasez de personal. UN ورغم أن وحدة دعم البعثات لديها الخبرة الفنية لوضع برامج متخصصة أخرى، فإن ذلك لم يكن ممكنا بسبب عدم كفاية الموظفين.
    En varios países del mundo se han creado tales programas especializados. UN ولجأ عدد كبير من البلدان في شتى أنحاء العالم إلى إنشاء برامج متخصصة من هذا النوع.
    - La elaboración de programas especializados de educación técnica y profesional ajustados a las necesidades de los adultos; UN إيجاد برامج متخصصة في التعليم الفني والمهني تتناسب مع احتياجات الكبار.
    La igualdad sigue siendo interpretada por algunos Estados como un factor que prohíbe la adopción de programas especializados para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN ولا يزال بعض الدول يفسّر المساواة بأنها تمنع تنفيذ برامج متخصصة تستهدف تحقيق أهداف الإعلان.
    Se hace especial hincapié en los programas especializados en el desarrollo del espíritu empresarial y del sector privado. UN ويتم التركيز بصفة خاصة على البرامج المتخصصة في مباشرة الأعمال الحرة وتطوير القطاع الخاص.
    Los costos de ejecución de los programas especializados para grupos vulnerables eran excesivamente elevados. UN وتُعدّ تكاليف تنفيذ البرامج المتخصصة لفائدة الفئات الضعيفة باهظة.
    9.57 Los créditos, estimados en 50.100 dólares, se utilizarán para mejorar las computadoras de la División y adquirir programas especializados. UN ٩-٥٧ سوف يلزم رصد اعتماد يقدر ﺑ ١٠٠ ٥٠ دولار لتحديث الحواسيب بالشعبة ولاقتناء برامج حاسوبية متخصصة.
    También se recomendó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que elaborara programas especializados de asistencia técnica en beneficio de los países de la región, en colaboración con las instituciones regionales competentes y los organismos de financiación, con objeto de ayudarles a desarrollar su capacidad en materia de recuperación de bienes. UN وأوصى الاجتماع أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع برامج متخصّصة للمساعدة التقنية، بالتعاون مع المؤسسات الإقليمية والوكالات المالية ذات الصلة خدمة لمصالح بلدان الإقليم، بغية مساعدة تلك البلدان في تطوير قدراتها على استرجاع الممتلكات.
    Habida cuenta del alcance de la crisis, creemos que las Naciones Unidas y sus organismos y programas especializados deben trabajar con empeño con miras a desarrollar una política general en el ámbito de la UN ونظرا لنطاق الأزمة، نشعر أنه يجب أن تبذل الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها المتخصصة جهودا لوضع سياسة شاملة في مجال سلامة السير على الطرق.
    La Oficina proporciona apoyo a 2.600 computadoras personales, impresoras, y servidores en todo el Organismo, así como a 700 usuarios de programas especializados y 1.200 usuarios de correo electrónico. Los servicios de asistencia atienden anualmente unas 28.000 llamadas. UN ويقدم المكتـب الدعـم إلى ٦٠٠ ٢ حاسوب شخصي وطابعة ووحدة اتصال على نطاق الوكالة، فضلا عن تقديم المساعدة إلى ٧٠٠ من مستخدمي البرمجيات المتخصصة و٢٠٠ ١ من مستعملي البريد اﻹلكتروني وترد وحدات المساعدة المكتبية على أكثر من ٠٠٠ ٢٨ اتصال يوميا.
    Deseamos subrayar la importancia creciente del tema y la participación creciente de las Naciones Unidas y de sus organismos y programas especializados en el examen y solución de los problemas humanitarios, con independencia de los motivos por los que han surgido. UN ونود أن أن نؤكد علـــى اﻷهميـــة المتنامية لهذا الموضــوع والمشاركة المتزايدة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها في دراسة المشاكل اﻹنسانية وحلهــا، بغــض النظر عن أسباب ظهورها.
    Deberían considerar también la posibilidad de organizar cursos de derecho internacional público orientados a la formación de profesionales en esa esfera y de establecer programas especializados en distintos ámbitos del derecho internacional. UN كما ينبغي لها أن تدرس إمكانية تنظيم دورات دراسية عامة في القانون الدولي موجهة نحو التدريب الوظيفي وإنشاء برامج تحليلية في مختلف مجالات القانون الدولي.
    a) La adquisición de 194 estaciones de trabajo conectadas en red para los servicios de traducción, así como de programas especializados de traducción con ayuda de computadora (1.532.700 dólares); UN )أ( شراء ١٩٤ وحدة تشغيل متصلة اتصالا شبكيا لخدمات الترجمة التحريرية وبرامج حاسوب متخصصة للترجمة التحريرية باستخدام الحاسوب )٧٠٠ ٥٣٢ ١ دولار(؛
    Como hasta ahora las actividades de capacitación han sido esporádicas, en respuesta a las necesidades, se considera fundamental crear un puesto específico de oficial de capacitación a fin de que su titular elabore programas especializados para la Policía Nacional. UN ونظرا إلى أن أنشطة التدريب كانت تنفذ في السابق على نحو غير منتظم، فإنه يعد من الأساسي إنشاء وظيفة مكرسة لموظف تدريب لإعداد برامج تدريب متخصصة لفائدة الشرطة الوطنية.
    El Coordinador Residente trabaja en estrecha y armoniosa colaboración con los representantes de los organismos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعمل المنسق المقيم عن قرب وبانسجام مع ممثلي الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Está previsto además sustituir 99 computadoras, 25 impresoras láser y otras 20 impresoras y mejorar una parte de los programas especializados instalados actualmente (sin incluir los conjuntos de programas de procesamiento de textos estándar, comprendidos en el acuerdo de servicios relativo a las estaciones de trabajo). UN ومن المقترح استبدال ٩٩ حاسوبا، و ٥٢ طابعة بالليزر، و ٠٢ طابعة أخرى، وتحسين جزء من البرامجيات المتخصصة التي تم تركيبها )باستثناء مجموعات البرامجيات القياسية لتجهيز النصوص التي يغطيها رسم اتفاقات الخدمة/ المحطات الطرفية(.
    Otros proyectos emprendidos en cooperación con organismos y programas especializados se han centrado en la juventud y los maestros. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus