"programas experimentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج تجريبية
        
    • البرامج التجريبية
        
    • برامج رائدة
        
    • برامج نموذجية
        
    • البرامج النموذجية
        
    • البرامج الرائدة
        
    • المشاريع الرائدة
        
    • المشاريع التجريبية
        
    • المخططات التجريبية
        
    • مشاريع رائدة
        
    • ببرامج نموذجية
        
    • تنفذ هذا النهج
        
    • خطط تجريبية
        
    • برنامجين تجريبيين
        
    • تفيد من دعم
        
    La Juez Rotlevi, del Tribunal de Distrito de Tel Aviv, ya inició programas experimentales de ese tipo antes del estudio. UN وقد بدأت بالفعل برامج تجريبية في ذلك الاتجاه قبيل إجراء الدراسة التي أجرتها القاضية روتليفي من محكمة منطقة تل أبيب.
    Se están elaborando programas experimentales para mejorar la prestación de servicios de salud sexual y genésica a las poblaciones del Pacífico. UN ويجري حاليا وضع برامج تجريبية لتحسين وصول خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى اﻷهالي من منطقة المحيط الهادئ.
    11. Prestar apoyo en los países en desarrollo a programas experimentales que estudien y reduzcan las emisiones y el uso de mercurio y la contaminación con mercurio UN دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق، واستخداماته، والتلوث الناجم عنه.
    11. Prestar apoyo en los países en desarrollo a programas experimentales que estudien y reduzcan las emisiones y el uso de mercurio y la contaminación con mercurio UN دعم البرامج التجريبية في البلدان النامية لدراسة انبعاثات الزئبق، واستخداماته، والتلوث الناجم عنه.
    :: Progresos en la evaluación de los países en que se ejecutan programas experimentales UN :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج رائدة
    Muchos países de estas regiones parecen haberse anticipado a los acontecimientos y aplican ya programas experimentales. UN ويبدو أن بلدانا كثيرة في هاتين المنطقتين اتخذت نهجا متحسبا للاحتياجات، حيث نفذت بالفعل برامج نموذجية.
    Existe un creciente interés en amplificar la escala de las primeras lecciones extraídas de los programas experimentales llevados a cabo en Kenya, Malawi y Mozambique. UN وثمة اهتمام متزايد بتعميم بعض الدروس المستفادة من البرامج النموذجية في كينيا، وملاوي، وموزامبيق.
    Actualmente está ela-borando programas experimentales para las mujeres presas, que constituyen un grupo especialmente vulnerable. UN وهو يتولى حاليا وضع برامج تجريبية بشأن نزيلات السجون، باعتبارهن فئة ضعيفة بصفة خاصة.
    Los únicos países que se sabe que han tenido importantes programas experimentales relacionados con el plasma son los Estados Unidos y Francia. UN والولايات المتحدة وفرنسا هما البلدان الوحيدان اللذان من المعروف أنه كانت لديهما برامج تجريبية جدّية في مجال البلازما.
    Los únicos países que se sabe que han tenido importantes programas experimentales relacionados con el plasma son los Estados Unidos y Francia. UN والولايات المتحدة وفرنسا هما البلدان الوحيدان اللذان من المعروف أنه كانت لديهما برامج تجريبية جدّية في مجال البلازما.
    En Aceh también se están poniendo en práctica programas experimentales de capacitación de las comunidades para reducir los riesgos de desastre orientados. UN وتشهد آتشيه أيضا برامج تجريبية بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث.
    Resultado básico 1: Ejecución de programas experimentales para la gestión del gasto público y el suministro de infraestructura y servicios UN النتيجة الأساسية 1: نجاح تنفيذ البرامج التجريبية المتعلقة بالهياكل الأساسية لإدارة النفقات العامة وإيصال الخدمات.
    Otras organizaciones están preparando políticas o acaban de adoptarlas y están en camino de llevar a cabo programas experimentales. UN أما المنظمات الأخرى فهي إما بصدد إعداد السياسات وإما قد اعتمدت للتو سياسات وتنتقل الآن نحو البرامج التجريبية.
    Otras organizaciones están preparando políticas o acaban de adoptarlas y están en camino de llevar a cabo programas experimentales. UN أما المنظمات الأخرى فهي إما بصدد إعداد السياسات وإما قد اعتمدت للتو سياسات وتنتقل الآن نحو البرامج التجريبية.
    El Servicio de Prisiones ha establecido programas experimentales encargados de elaborar regímenes nuevos y constructivos para las mujeres y los menores. UN وقد أنشأت إدارة السجون برامج رائدة لوضع نظم جديدة بناءة لصالح النساء والشابات المجرمات واﻷحداث.
    En el período comprendido en el informe se llevaron a cabo con éxito programas experimentales en la Argentina, Eslovenia, Ghana e Indonesia. UN وخلال الفترة التي يستعرضها التقرير، تم بنجاح استكمال برامج رائدة في الأرجنتين، وإندونيسيا، وسلوفينيا، وغانا.
    También se elaboraron programas experimentales para capacitar a jóvenes en partería o en salud de la comunidad y prevención de la violencia. UN وتم أيضا استحداث برامج رائدة لتدريب الشبان على القبالة أو في مجال الصحة المجتمعية ومنع العنف.
    Los FFT sirvieron para poner a prueba programas experimentales. UN وفي إطار هذا الصندوق، تم اختبار برامج نموذجية.
    Los programas experimentales deberían ser de ámbito nacional y llegar a diferentes tipos de trabajadores, así como a los sectores público y privado, los laboratorios y las instituciones de investigación. UN يجب أن توضع البرامج النموذجية على نطاق وطني وأن تستفيد منها مختلف الجهات المشغلة، بالإضافة إلى الشركات الصناعية والمختبرات ومؤسسات الأبحاث في القطاعين العام والخاص.
    Ampliación de los programas experimentales para que los refugiados construyan sus propias casas. UN :: توسيع نطاق البرامج الرائدة المتعلقة بقيام اللاجئين ببناء منازلهم.
    :: Intercambio de experiencias entre los países en que se ejecutan programas experimentales UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين المشاريع الرائدة للبلدان المستفيدة من البرامج
    Creemos que las lecciones derivadas de esos programas experimentales serán muy útiles para otros esfuerzos de reforma. UN ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى.
    ● Toda fórmula de reconocimiento de la actuación profesional basada en la remuneración se aplicara a título experimental; esos programas experimentales deberían elaborarse en consultas estrechas con la secretaría de la Comisión; UN ● تطبيق أي نهج للاعتراف باﻷداء يستند إلى اﻷجر على أساس تجريبي؛ وينبغي وضع هذه المخططات التجريبية بالتشاور الوثيق مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    También tiene programas de alimentación en las escuelas en el Camerún, la República Centroafricana, el Chad y Santo Tomé y Príncipe, y está ejecutando programas experimentales similares en Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وينفّذ أيضا مشاريع لإطعام التلاميذ في المدارس في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والكاميرون. وتُنفّذ مشاريع رائدة مماثلة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    j) La ejecución de programas experimentales de creación de capacidad en las esferas prioritarias en que el PNUD se destaca especialmente. UN )ي( الاضطلاع ببرامج نموذجية لبناء القدرات في مجالات اﻷولوية وحيثما يتمتع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعوامل قوة خاصة.
    Hemos tomado cuidadosa nota de la " Declaración de Maputo " , emitida en mayo de 2008, por la que los países con programas experimentales y otros países en desarrollo piden oficialmente a la Asamblea que los aliente en el enfoque " Unidos en la acción " que han hecho suyo voluntariamente en alianza con el sistema de las Naciones Unidas. UN وأحطنا علما مع الاهتمام بـ ' ' إعلان مابوتو`` الذي أصدرته في أيار/مايو 2008 بلدان تنفذ هذا النهج بشكل تجريبي وبلدان نامية أخرى وتطلب فيه رسميا إلى الجمعية تشجيعها على تطبيق نهج " توحيد الأداء " الذي اعتمدته طوعا بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة.
    En asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. UN وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل.
    La UNODC brindó asistencia en la elaboración de un modelo de gestión para la aplicación del nuevo sistema acusatorio en dos programas experimentales en las provincias de Coclé y Veraguas. UN كما ساعد على تصميم نموذج إداري لتنفيذ نظام تَواجُه الخصوم الجديد في برنامجين تجريبيين في ولايتي كوكليه وبيراواس.
    Resultado 1.1: Evaluación participativa eficaz de la demanda de infraestructura y servicios por las autoridades locales en programas experimentales del FNUDC Objetivo logrado UN المحصلة 1-1: قيام أجهزة الحكم المحلي التي تفيد من دعم الصندوق بتقييم فعال وتشاركي للطلبات على توفير وتأدية الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus