Para complementar los programas sobre el terreno se puede recurrir a la teleobservación, cuyos resultados es fundamental calibrar y validar. | UN | ويمكن استخدام الاستشعار عن بعد لتعزيز البرامج الميدانية. وتلزم معايرة نتائج الاستشعار عن بعد والتحقق من سلامتها. |
El Grupo interinstitucional está terminando un manual para los directores de programas sobre el terreno. | UN | ويضع الفريق المشترك بين الوكالات الصيغة النهائية لكتيب معد لمديري البرامج الميدانية. |
Se podrá recurrir a la teleobservación para complementar los programas sobre el terreno. | UN | ويمكن استخدام الاستشعار من بعد لتوسيع نطاق البرامج الميدانية. |
La Federación ejecuta programas sobre el terreno que proporcionan ayuda de emergencia, apoyo a refugiados y cooperación para el desarrollo en unos 37 países. | UN | وينفذ الاتحاد برامج ميدانية توفر الإغاثة في حالة الطوارئ والدعم للاجئين والتعاون الإنمائي في نحو 37 بلدا. |
Los servicios de apoyo al desarrollo se establecieron como fondo descentralizado para servicios de consultores al que los representantes residentes podrían recurrir en relación con las actividades de apoyo y elaboración de programas sobre el terreno. | UN | وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان. |
Por lo que respecta a Asia y el Pacífico, en 2001, los gastos de los programas sobre el terreno siguieron en torno a los 180 millones de dólares. | UN | وفيما يتعلق بآسيا والمحيط الهادئ، ظلت نفقات البرامج الميدانية لعام 2001 عند مستوى 180 مليون دولار. |
De 92,2 millones de dólares en 2000, los gastos de los programas sobre el terreno aumentaron hasta 112 millones de dólares, un incremento importante, del 21,4%. | UN | فمن 92.2 مليون دولار في عام 2000، زادت نفقات البرامج الميدانية إلى 112 مليون دولار، بزيادة ملحوظة قدرها 21.4 في المائة. |
Actualmente los programas sobre el terreno del Servicio de Actividades relativas a las Minas se ejecutan por medio de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | وتنفذ حاليا البرامج الميدانية لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El personal de la Federación en los programas sobre el terreno a nivel mundial asciende actualmente a unas 5.850 personas, la gran mayoría contratadas localmente. | UN | ويبلغ عدد موظفي البرامج الميدانية للاتحاد في العالم حاليا ما يناهز 850 5، الغالبية العظمى منهم وُظِّفوا محليا. |
El titular prestará asesoramiento en normas de aviación a los directores de programas sobre el terreno. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى مديري البرامج الميدانية بشأن معايير الطيران. |
Cuadro 19 Programa IV. Servicios de apoyo a los programas sobre el terreno | UN | الجدول ١٩ - البرامج الرابع خدمات دعم البرامج الميدانية الرتبـــة |
Programa IV. Apoyo a los programas sobre el terreno | UN | البرنامج الرابع: دعم البرامج الميدانية |
La FAO, organización técnica especializada de las Naciones Unidas en la esfera de la agricultura, cumple la función especial de fomentar esta cooperación, tanto en la formulación de políticas como en los programas sobre el terreno. | UN | وتتحمل الفاو، بوصفها منظمة اﻷمم المتحدة التقنية المتخصصة في الزراعة، مسؤولية خاصة عن تطوير هذا التعاون سواء من حيث صياغة السياسة العامة أو من حيث البرامج الميدانية. |
La supresión de puestos en la sede no ha de entrañar forzosamente una transferencia automática a las oficinas exteriores, a menos que ello se justifique por necesidades de los programas sobre el terreno. | UN | وليس من الضروري أن ينطوي إلغاء الوظائف بالمقر على نقل تلقائي إلى الميدان ما لم يكن لذلك مبرر من حيث احتياجات البرامج الميدانية. |
Gastos en actividades de programas sobre el terreno, por origen de los fondos, región y componente de gastos, 1995-1996 | UN | نفقات البرامج الميدانية حسب مصدر اﻷمـوال، والمنطقة وعنصر اﻹنفاق، ١٩٩٥-١٩٩٦ |
La contribución del Brasil servirá para apoyar programas sobre el terreno en América Latina y el Caribe. | UN | وسيدعم التبرع المقدم من البرازيل برامج ميدانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Estos acuerdos son un requisito previo para la organización de actividades fuera de la Sede de las Naciones Unidas y para el establecimiento de programas sobre el terreno. | UN | وتمثل هذه الاتفاقات شرطا مسبقا لتنظيم أنشطة خارج مقر الأمم المتحدة وإنشاء برامج ميدانية. |
Una gran proporción de las actividades se ejecuta en programas sobre el terreno que coordinan y usan importante equipo de remoción de minas y para la educación sobre el riesgo de las minas. | UN | ويجري تنفيذ نسبة كبيرة من الأنشطة عبر برامج ميدانية تتولى تنسيق وتشغيل عمليات الإزالة الهامة وموارد التوعية بمخاطر الألغام. |
A ese respecto, la Comisión convino en que era necesario estudiar indicadores apropiados para evaluar la eficacia de las políticas de movilidad en las organizaciones, que podrían incluir, por ejemplo, el porcentaje de puestos sujetos a movilidad, las tasas de vacantes para puestos sobre el terreno, o los resultados de los programas sobre el terreno. | UN | ووافقت اللجنة في هذا الصدد على ضرورة استكشاف المؤشرات المناسبة لتقييم فعالية سياسات التنقل في المنظمات، والتي يمكن أن تتضمن، مثلا، النسبة المئوية للوظائف الخاضعة للتنقل، ومعدلات الشغور في الوظائف الميدانية، أو نتائج البرنامج في الميدان. |
Suministro de apoyo al FMIS sobre el terreno hasta que esté terminada la introducción del apoyo a los programas sobre el terreno | UN | دعم نظام المعلومات المالية والإدارية في الميدان حتى إتمام عملية بدء تنفيذ دعم البرامج في الميدان |
Otra delegación declaró que el éxito cosechado por los programas sobre el terreno y a nivel mundial demostraban la integridad de ONU-Mujeres y de la Junta Ejecutiva. | UN | وذكر وفد آخر أن النجاحات التي حققتها برامج على أرض الواقع وعلى الصعيد العالمي أظهرت صلابة هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمجلس التنفيذي. |
Labor en curso: programas sobre el terreno | UN | سادسا - العمل الجاري: البرامج المنفذة على أرض الواقع |
Geográficamente, los gastos de los programas sobre el terreno en 1995 se distribuyeron de la siguiente manera: | UN | ووزعت في عام ١٩٩٥ النفقات البرنامجية الميدانية جغرافيا على النحو التالي: |
La falta de información sobre las actividades de las oficinas y programas de países, hizo que la Comisión tuviera dificultades en relacionar las propuestas de administración y apoyo a los programas para la sede y las oficinas regionales con las necesidades de las oficinas exteriores y los programas sobre el terreno. | UN | فنظرا لعدم توفر معلومات عن أنشطة المكاتب والبرامج القطرية، وجدت اللجنة صعوبة في ربط الاقتراح المتعلق باﻹدارة والدعم البرنامجي في المقر والمكاتب الاقليمية باحتياجات المكاتب القطرية والبرامج الميدانية. |