Deben establecerse modalidades para garantizar la sostenibilidad de los programas técnicos y de inversiones. | UN | فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار. |
Además, varios programas técnicos cuentan con centros de coordinación encargados de cuestiones de género, con asignaciones presupuestarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد لعدد من البرامج التقنية منسقون بشأن نوع الجنس، تخصص لهم اعتمادات من الميزانية. |
e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
- ¿Se han concebido y adoptado programas específicos de formación y programas técnicos y científicos? | UN | :: هل صيغت واعتمدت برامج محددة للتدريب وكذلك برامج تقنية وعلمية محددة؟ |
El Gobierno afirmó que colaboraba con organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones en programas técnicos y financieros. | UN | وذكرت الحكومة أنها تتعاون مع منظمات غير حكومية ورابطات بشأن برامج تقنية ومالية. |
e. Integración de los países caribeños no independientes en los programas técnicos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ﻫ - إدماج بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة في البرامج التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Mi país también ha participado en los programas técnicos del Organismo. | UN | ويشارك بلدي أيضا في البرامج التقنية للوكالة. |
programas técnicos establecidos y proyectos integrados funcionales de lucha contra la desertificación | UN | البرامج التقنية الموضوعة والمشاريع المتكاملة العملية لمكافحة التصحر |
La Universidad Politécnica Palestina es una universidad avanzada, que ofrece una amplia gama de programas técnicos y de ingeniería. | UN | وتعد جامعة بوليتكنيك فلسطين من الجامعات الرائدة وتتيح طائفة واسعة من البرامج التقنية والهندسية. |
programas técnicos y colaboración entre organismos | UN | البرامج التقنية والتعاون فيما بين الوكالات |
Esto se pone claramente de manifiesto en los programas de capacitación docente y los programas en el sector de la asistencia, así como en algunos programas técnicos y científicos. | UN | وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية. |
El traslado del personal a sus nuevas dependencias orgánicas, cuando fue necesario, se hizo con una mínima perturbación del trabajo de los programas técnicos. | UN | واكتمل نقل الموظفين إلى وحدات عملهم الجديدة، حسب الاقتضاء، مع كفالة الحد قدر الإمكان من تعطيل عمل البرامج التقنية. |
La consolidación de los servicios en un centro y la introducción de la planificación de los recursos institucionales reduciría también la carga administrativa de los programas técnicos. | UN | كما أن توحيد الخدمات في مركز واحد والأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة سوف يحدان من العبء الإداري على البرامج التقنية. |
i) Mejorar el acceso de las Partes a la información sobre los programas técnicos y financieros de asistencia tecnológica; | UN | `1` تيسير حصول الأطراف على معلومات عما هو موجود من برامج تقنية ومالية للمساعدة التكنولوجية؛ |
En ese contexto, algunos países mencionan programas técnicos y proyectos integrados concebidos para combatir la desertificación. | UN | وفي هذا الإطار أشارت بعض البلدان إلى برامج تقنية ومشروعات متكاملة وضعت لمكافحة التصحر. |
Además, los planes comerciales recogen logros previstos, indicadores de progreso y productos en siete programas técnicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدد خطتا العمل الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج على مستوى سبعة برامج تقنية. |
La División prestará asistencia a través de tres programas técnicos básicos: | UN | وستقدم الشعبة المساعدة من خلال ثلاثة برامج تقنية أساسية: |
La División prestará asistencia a través de tres programas técnicos básicos: | UN | وستقدم الشعبة المساعدة من خلال ثلاثة برامج تقنية رئيسية: |
Otros componentes del programa tenían por objeto la preparación de leyes, la aplicación de los reglamentos, estudios técnicos y planes de acción relacionados con importantes programas técnicos de la OMI. | UN | واستهدفت عناصر أخرى من البرنامج إعداد التشريعات، وتنفيذ الأنظمة ، وإجراء الدراسات التقنية، وتنفيذ خطط العمل المتصلة بالبرامج التقنية الرئيسية للمنظمة البحرية الدولية. |
Sr. George Jadoun, Director de programas técnicos y Coordinador de Capacitación en Palestina del Centro Internacional de Formación de la OIT, de Turín | UN | السيد جورج جعدون، مدير البرنامج التقني ومنسق التدريب لفلسطين في المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، تورينو. |
Tomando nota del Programa de Acción de la Organización Internacional del Trabajo para combatir el trabajo forzoso, y en particular de sus programas técnicos y de cooperación en varios Estados, | UN | إذ يحيط علما ببرنامج عمل منظمة العمل الدولية لمكافحة السخرة، ولا سيما برامجها التقنية والتعاونية المنفذة في دول متنوعة، |
El Informe Anual podría ser un poderoso instrumento para promover la imagen de la ONUDI dando a conocer esos logros y, por ello, debería poner de relieve el impacto económico y social de los proyectos y programas técnicos en los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتقرير السنوي أن يكون أداة مفيدة في تعزيز صورة المنظمة بإبراز تلك الإنجازات، وينبغي له من ثم أن يبين الآثار الاقتصادية والاجتماعية للمشاريع والبرامج التقنية في البلدان النامية. |