"progreso de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم المرأة في
        
    :: Creencias tradicionales de que la utilización de ciertas tecnologías modernas dificultan el progreso de la mujer en la agricultura a nivel rural. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Un equipo mundial de economistas y especia-listas en cuestiones de género ha preparado y ha escrito los capítulos iniciales de una nueva y destacada publicación bianual del UNIFEM sobre el progreso de la mujer en el mundo. UN الموجز والفصول الأولية لتقرير رئيسي يصدره الصندوق كل سنتين عن تقدم المرأة في العالم ويعده فريق عالمي يتألف من الاقتصاديين والاخصائيين في قضايا نوع الجنس.
    Debido al lento progreso de la mujer en el sector privado, el cuidado del niño fuera del hogar y el apoyo académico son requisitos previos básicos para la conciliación de la vida familiar y laboral, y para la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وعلى ضوء بطء تقدم المرأة في القطاع الخاص، على وجه الخصوص، تعتبر رعاية الأطفال خارج المنزل وتقديم الدعم المدرسي من الشروط الأساسية للتوفيق بين العمل والأسرة ولتكافؤ الفرص في العمل.
    Los obstáculos principales que se interponen al progreso de la mujer en las Islas Marshall son la alta tasa de fecundidad y las altas tasas de mortalidad infantil y de niños menores de 5 años. UN ١٥ - وأعلنت أن العقبات الرئيسية في طريق تقدم المرأة في بلدها هي ارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال.
    Las reseñas y la información sobre la recepción que tuvo el informe sobre el progreso de la mujer en el mundo indican que el informe se ha tomado en serio y ha tenido efectos importantes sobre la forma de considerar el progreso alcanzado en materia de igualdad entre los géneros UN تبين عملية الاستعراض والرجع المتعلقة بـ " تقدم المرأة في العالم " أن التقرير أُخذ مأخذ الجد وأنه أثَّر تأثيرا كبيرا في التفكير تجاه التقدم نحو المساواة بين الجنسين
    d) La falta de financiación es el principal problema de las organizaciones de mujeres que impide el progreso de la mujer en muchas sociedades. UN (د) نقص الأموال هو المشكلة الرئيسية التي تواجه المنظمات النسائية، مما يعوق تقدم المرأة في كثير من المجتمعات.
    Se ha creado un comité consultivo y un proceso preparatorio en apoyo de los preparativos de la publicación estrella del UNIFEM sobre el progreso de la mujer en el mundo, en la que se documentan los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción, y en la promoción de los derechos económicos de la mujer en un mundo cada vez más globalizado. UN انطلاق عمل اللجنة الاستشارية والعملية التحضيرية لدعم إعداد المنشور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة " تقدم المرأة في العالم " الذي يوثق التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وفي النهوض بالحقوق الاقتصادية للمرأة في عالم متزايد العولمة.
    En el segundo informe sobre el progreso de la mujer en el mundo se aprovechará la información (positiva y crítica) recibida de públicos diversos en todo el mundo que han utilizado la primera edición del informe (junio de 2000) UN استفاد العدد الثاني " تقدم المرأة في العالم " من الرجع (الإيجابي والنقدي) المتلقى من جماهير واسعة ومختلفة في العالم استخدمت العدد الأول (حزيران/يونيه 2000)
    Además, el UNIFEM lanzará el primer tema del informe bienal sobre el progreso de la mujer en el mundo, durante el período extraordinario de sesiones. UN بالإضافة إلى ذلك، سيقوم الصندوق في الدورة الاستثنائية بإعلان إصدار العدد الأول من التقرير الذي يصدر كل سنتين والمعنون " تقدم المرأة في العالم " .
    52. Hungría observó con satisfacción que Malawi había dado prioridad a varios aspectos de los derechos humanos en el contexto de la democracia y de la buena gobernanza, pero expresó preocupación por las leyes discriminatorias y los estereotipos que seguían entorpeciendo el progreso de la mujer en diversos ámbitos. UN 52- وأشارت هنغاريا برضا إلى أن ملاوي قد أولت الأولوية لجوانب عديدة من حقوق الإنسان في سياق الديمقراطية والحكم الرشيد، لكنها قلقة بشأن القوانين التمييزية والقوالب النمطية التي لا تزال تعرقل تقدم المرأة في شتى المجالات.
    Es por lo tanto importantísimo que el UNIFEM tenga la capacidad y los recursos para poder hacer un inmediato, completo y sustancial seguimiento de las cuestiones y oportunidades identificadas a lo largo del proceso de Beijing+5 y en el programa de trabajo sugerido en el informe sobre el progreso de la mujer en el mundo. UN لذلك، من المهم بمكان أن يتمتع الصندوق بالإمكانيات والموارد الكفيلة بتحقيق متابعة فورية وملموسة ومستدامة للمواضيع والفرص المحددة من خلال عملية بيجين بعد مضي خمس سنوات وفي برنامج العمل المقترح من " تقدم المرأة في العالم " .
    7356. En el marco del fortalecimiento y mejora de las capacidades y calificaciones para garantizar el progreso de la mujer en el ámbito económico, entre 2003 y 2007 se organizaron en diferentes zonas del país unas 150 sesiones de capacitación y seminarios sobre el tema " La mujer y la empresa " . UN 356- وفي إطار تعزيز وتحسين القدرات والمؤهلات التي تضمن تقدم المرأة في الميدان الاقتصادي، نُظم زهاء 150 دورة تدريب وحلقة دراسية خلال الفترة 2003-2007، ووزعت في مناطق مختلفة من البلد وكان موضوعها " المرأة في مجال الأعمال التجارية " .
    87. De conformidad con la medida adoptada por el Estado en diciembre de 2010 para alentar a las mujeres a participar más en la vida pública, se procuró incentivar el progreso de la mujer en la vida política y social y ofrecerles las condiciones necesarias, lo que hizo que muchas amas de casa con titulación media o superior se mostraran dispuestas a trabajar en beneficio de la sociedad. UN 87- ووفقاً للإجراء الذي اتخذته الدولة في كانون الأول/ديسمبر 2010 من أجل تشجيع المرأة على المشاركة بفعالية أكبر في الحياة العامة، بُذلت جهود لحفز تقدم المرأة في الحياة السياسية والحياة الاجتماعية ولتوفير الأوضاع اللازمة لها مما أسفر عن تطوع عدد كبير من ربات البيوت من خريجات الكليات والجامعات للعمل في خدمة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus