La medida en que esos recursos están bien gestionados y protegidos influye notablemente en el desarrollo y en las posibilidades de progreso de la sociedad. | UN | ولحسن إدارة هذه الموارد الطبيعية وحمايتها أثر هام على التنمية وعلى إمكانيات تقدم المجتمع. |
En este contexto, el Gobierno agradece a los países que apoyan el proceso de paz para el progreso de la sociedad y el futuro de la infancia. | UN | وفي هذا السياق، تعرب الحكومة عن امتنانها للبلدان التي تدعم عملية السلام من أجل تقدم المجتمع ومستقبل الطفولة. |
El fomento de una cultura en la que las familias permanezcan unidas contribuye no solo al empoderamiento de las personas sino también al progreso de la sociedad en su conjunto. | UN | إن دعم ثقافة بقاء الأسر مصونة لا يسهم فقط في تمكين الأفراد، بل أيضاً في تقدم المجتمع قاطبة. |
297 (XXVI) Vigilancia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países árabes para el progreso de la sociedad | UN | 297 (د-26) المرصد العربي للأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتقدم الاجتماعي |
Está ampliamente reconocido que la inversión en la mujer puede tener una enorme repercusión sobre el progreso de la sociedad en su conjunto. | UN | ومن المسلم به علـى نطـاق واسـع، أن الاستثمـار فــي مجال النهوض بالمـرأة يمكـن أن يكـون له أثر هائل في تقدم المجتمع بوجه عام. |
En los últimos años, hemos hecho todo lo posible por mejorar la condición de la mujer, dotándola de los medios necesarios para que pueda efectuar su mejor aportación al progreso de la sociedad. | UN | وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة. وسعينا إلى تمكينها من المساهمة على أفضل وجه في تقدم المجتمع. |
En los últimos años, hemos hecho todo lo posible por mejorar la condición de la mujer, dotándola de los medios necesarios para que pueda efectuar su mejor aportación al progreso de la sociedad. | UN | وقد بذلنا في السنوات القليلة الماضية كل ما في وسعنا لتعزيز مركز المرأة. وسعينا إلى تمكينها من المساهمة على أفضل وجه في تقدم المجتمع. |
San Marino considera que las Naciones Unidas deben desempeñar una función esencial para eliminar las desigualdades basadas en el género y modificar las normas sociales y tradicionales que dificultan el establecimiento de un orden social justo y equilibrado y el progreso de la sociedad. | UN | وذكرت أن سان مارينو تعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في القضاء على أوجه اللامساواة ذات الأسباب الجنسانية وفي تغيير القواعد الاجتماعية والتقليدية التي تعرقل إقامة نظام اجتماعي منصف متوازن كما تعرقل تقدم المجتمع. |
Somos muy conscientes de que la salud mental y física de la población es un activo nacional de capacidades vitales que resulta esencial para el continuo progreso de la sociedad en su desarrollo económico, social y cultural. | UN | نحن ندرك جيدا أن تمتع الناس في البلد بالصحة العقلية والجسدية ثروة وطنية في القدرات الحيوية التي تحدد أيضا تقدم المجتمع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En el artículo 25 de la Constitución se establece que la educación constituye una base fundamental para el progreso de la sociedad. | UN | 50 - وبموجب المادة 25 من الدستور، يعد التعليم دعامة أساسية من دعائم تقدم المجتمع. |
Al existir una interdependencia entre estos cuatro factores fundamentales, si hay desigualdad en cuanto a la participación de la mujer en uno o varios de estos factores, existe por lo tanto un obstáculo que limita el progreso de la sociedad. | UN | وفي ضوء وجود ترابط بين تلك العوامل الرئيسية الأربعة، فإن عدم تكافؤ المرأة في المشاركة في واحد أو أكثر من تلك العوامل سيفضي إلى عقبات تقلل من تقدم المجتمع. |
No basta con mejorar las condiciones de vida de las personas de edad, también es necesario darles los medios para que permanezcan activas y contribuyan al progreso de la sociedad, que puede beneficiarse con su importante aportación. | UN | ٩٨ - وأردف قائلا إنه لا يكفي تحسين الظروف المعيشية لكبار السن، بل ينبغي منحهم سبل مواصلة نشاطهم والمساهمة في تقدم المجتمع الذي يمكن أن يستفيد منهم كثيرا. |
Al fomentar y acrecentar el desarrollo sostenido de África y de los países menos adelantados deberían mantenerse como objetivos últimos la eliminación de la pobreza y el mejoramiento de las condiciones generales de vida de la población que, siendo sana y productiva, puede contribuir al progreso de la sociedad y al crecimiento y bienestar de la totalidad de la comunidad. | UN | وينبغي أن تظل الأهداف النهائية للتنمية المحسنة والمستدامة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا هي: القضاء على الفقر وتحسين الأحوال العامة لمواطنيها الأصحاء والمنتجين ممن يمكنهم المساهمة في تقدم المجتمع والإسهام في نمو وتقدم المجتمع العالمي برمته. |
De igual gravedad es que un parlamento aprovechador y corrupto, en vez de promulgar leyes que contribuyan al progreso de la sociedad y que se opongan al comportamiento inapropiado de los ciudadanos, el empresariado y otras organizaciones, promulgue leyes para favorecer los intereses personales de los parlamentarios. | UN | ومما لـه أهمية مساوية أن البرلمان الذي يخدم أغراضه الخاصة ويتسم بالفساد يقوم، بدلاً من سنّ قوانين تشجِّع على تقدم المجتمع وتناهض السلوك غير المناسب من جانب المواطنين ومؤسسات الأعمال والمنظمات الأخرى، بسنّ قوانين لتدعيم المصالح الشخصية للبرلمانيين. |
4. El derecho de toda persona a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora tiene por finalidad fomentar la contribución activa de los creadores a las artes y las ciencias y al progreso de la sociedad en su conjunto. | UN | 4- ويُتوخى من حق الشخص في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أثره العلمي والأدبي والفني تشجيع مساهمة المبدعين النّشطة في الفنون والعلوم وفي تقدم المجتمع ككل. |
4. El derecho de toda persona a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora tiene por finalidad fomentar la contribución activa de los creadores a las artes y las ciencias y al progreso de la sociedad en su conjunto. | UN | 4- ويُتوخى من حق الشخص في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي والأدبي والفني تشجيع مساهمة المبدعين النّشطة في الفنون والعلوم وفي تقدم المجتمع ككل. |
297 (XXVI) Vigilancia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países árabes para el progreso de la sociedad | UN | 297 (د-26) المرصد العربي للأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتقدم الاجتماعي |
Ahora bien, la cohesión y el progreso de la sociedad a largo plazo exigen el mantenimiento de la familia como unidad social básica. | UN | ومن ثم فإن ترابط المجتمع وتقدمه في اﻷجل الطويل يقتضيان الحفاظ على اﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية. |
297 (XXVI) Vigilancia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países árabes para el progreso de la sociedad | UN | 297 (د-26) رصد التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية لأغراض التقدم المجتمعي |
- La educación es un elemento clave para el progreso de la sociedad. El Estado la promueve y tratará de difundirla y conseguir su universalidad. | UN | - التعليم ركن أساسي لتقدم المجتمع ترعاه الدولة وتسعى لنشره وتعميمه، ومن أهدافه إيجاد جيل قوي في بنيته وخلاقه. |