En el proyecto de resolución se insta también a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme acerca del progreso de las negociaciones bilaterales y multilaterales que se desarrollen sobre esta cuestión. | UN | كما أن مشروع القرار يحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة. |
Con este fin, conviene intensificar las invitaciones periódicas que se formulan a los representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas para que asistan a las reuniones del Grupo de Minsk de la OSCE e informar periódicamente al Consejo de Seguridad sobre el progreso de las negociaciones. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، من المناسب زيادة توجيه الدعوات المنتظمة إلى ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لحضور اجتماعات فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإبلاغ مجلس اﻷمن على نحو منتظم بالتقدم المحرز في المفاوضات. |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales o multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا لأعماله؛ |
Ha hecho los esfuerzos necesarios y contribuido al progreso de las negociaciones. | UN | وبذل الجهد الواجب وأسهم في تقدم المفاوضات. |
Es alentador el progreso de las negociaciones sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء. |
Nos preocupa especialmente la repercusión negativa que puede tener la cuestión de los asentamientos en el progreso de las negociaciones, que se encuentran en un momento crítico. | UN | ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة. |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales o multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا لأعماله؛ |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a mantener informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales o multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بمثل هذه الأنشطة، على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف، إن وجدت، بشأن هذه المسألة، بغية تسهيل أعماله؛ |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a mantener informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales o multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بمثل هذه الأنشطة، على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف، إن وجدت، بشأن هذه المسألة، بغية تسهيل أعماله؛ |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales y multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بمثل هذه الأنشطة، على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نـزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف، إن وجدت، بشأن هذه المسألة، بغية تسهيل أعماله؛ |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales y multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بمثل هذه الأنشطة، على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نـزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف، إن وجدت، بشأن هذه المسألة، بغية تسهيل أعماله؛ |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales y multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بمثل هذه الأنشطة، على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف، إن وجدت، بشأن هذه المسألة، بغية تسهيل أعماله؛ |
8. Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacio ultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales y multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor; | UN | 8 - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بمثل هذه الأنشطة، على أن تواصل إبلاغ مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف، إن وجدت، بشأن هذه المسألة، بغية تسهيل أعماله؛ |
Mi delegación teme que el éxito de la Conferencia de Barbados pueda correr peligro a menos que se establezca un mecanismo que funcione entre los períodos de sesiones y se encargue de promover el progreso de las negociaciones antes de abril de 1994. | UN | ويخشى وفد بلدي أن يتعرض نجاح مؤتمر بربادوس للخطر إن لم تشكل آلية وسيطة تعمل على تقدم المفاوضات قبل نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Además, la proclamación suspende el ingreso de extranjeros que formulen o ejecuten políticas que obstaculicen el progreso de las negociaciones destinadas a restablecer el gobierno constitucional en Haití, o que se beneficien de ellas, y a sus familiares inmediatos. | UN | كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين. |
Es alentador el progreso de las negociaciones sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء. |
Para lograrlo, seguiré de cerca el progreso de las negociaciones en los próximos meses. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، سوف أراقب عن كثب خلال الأشهر المقبلة التقدم المحرز في المفاوضات. |
El progreso de las negociaciones comerciales es indispensable para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados | UN | إن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً |
b) Los Vicepresidentes se harían cargo de determinadas cuestiones con la finalidad de fomentar la participación y el trabajo en equipo, y garantizar el progreso de las negociaciones. | UN | (ب) سيعنى نواب الرئيس بمسألة معينة لغرض زيادة المشاركة والعمل الجماعي، كما أنهم سيعنون بضمان تقدم عملية التفاوض. |
La Unión Europea se felicita del progreso de las negociaciones sobre la elaboración de un convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada, y en particular de los tres protocolos adicionales. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتقدم المفاوضات بشأن إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وبوجه خاص إعداد ثلاثة بروتوكولات إضافية. |
Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. | UN | ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات. |
- Un Estado no estimó que tal conferencia fuera útil o necesaria en las presentes circunstancias o que fuera conducente a crear el ambiente de confianza necesario para el progreso de las negociaciones entre las partes en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | - وأعربت إحدى الدول عن اعتقادها بأن هذا المؤتمر لن يكون مفيدا أو ضروريا في الوقت الراهن وأنه لن يهيئ مناخ الثقة اللازم ﻹحراز تقدم في المفاوضات الجارية بين طرفي عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |