Creo más bien que se trataba de una protesta por la falta de progreso en la aplicación de la reforma, por lo que el electorado sancionó severamente a los partidos en el poder. | UN | بل إنها كانت احتجاجا على عدم إحراز تقدم في تنفيذ الإصلاح، وشهدت إيقاع الناخبين عقابا قاسيا بالأحزاب الحاكمة. |
También se expresó preocupación por la falta de progreso en la aplicación de las recomendaciones relativas al registro de los refugiados, así como por la lentitud con que se habían aplicado las relativas a la seguridad. | UN | كما أن ثمة قلقاً بشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتسجيل وكذلك البطء في متابعة إدارة شؤون الأمن. |
El estancamiento actual se debía a que no se habría logrado ningún progreso en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras, en vista de que Etiopía había rechazado elementos importantes de esa decisión. | UN | وذكر أن السبب الرئيسي للجمود الحالي هو عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بسبب رفض إثيوبيا لأجزاء هامة منه. |
Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. | UN | وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار. |
La comunidad internacional está obligada a prestar mayor atención a la vigilancia del progreso en la aplicación del programa de acción. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتمامه الوثيق لرصد التقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
En consecuencia, el progreso en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) es responsabilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن مسؤولية إحراز تقدم في تنفيذ هذه المعايير تقع على عاتق الأمانة العامة. |
El Gobierno húngaro está gravemente preocupado por la falta de progreso en la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. | UN | إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Es motivo de gran preocupación la falta de progreso en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 con respecto al apoyo internacional a los países menos adelantados. | UN | وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا المتعلقة بتقديم الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا هو أمر يثير قلقا بالغا. |
África y sus asociados han tomado diversas medidas para garantizar el progreso en la aplicación de los planes y estrategias de desarrollo en los ámbitos nacionales y subregionales. | UN | واتخذت أفريقيا وشركاءها عددا من الإجراءات لكفالة إحراز تقدم في تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية. |
:: progreso en la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas (UNTERM) | UN | :: إحراز تقدم في تنفيذ " نظام الإدارة والمساءلة " |
Expresando grave preocupación por la ausencia de progreso en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular de los párrafos clave 157 a 159 del Programa de Acción, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وبخاصة الفقرات الرئيسية 157 إلى 159 من برنامج العمل، |
A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام. |
Esto es de especial importancia porque nos aproximamos a la reunión de 2003 en la que se va a evaluar el progreso en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وهذه مسألة تكتسب أهمية متزايدة مع اقتراب موعد اجتماع عام 2003 لتقييم التقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
Felicitamos a la Organización por sus excelentes esfuerzos por supervisar y coordinar el progreso en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونهنئ المنظمة بالجهود الممتازة التي تبذلها لرصد وتنسيق التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El proceso de examen del TNP proporciona una oportunidad importante para evaluar el progreso en la aplicación de las normas mundiales de la no proliferación nuclear. | UN | وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي. |
Hay que señalar que los Estados de algunas subregiones muestran niveles muy diversos de progreso en la aplicación de la resolución. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتفاوت بشدة ما تحققه الدول من مستويات التقدم في تنفيذ القرار. |
En consecuencia, el progreso en la aplicación de las normas IPSAS es responsabilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن مسؤولية إحراز تقدم نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En 2000 creamos un comité directivo de los ODM para llevar un seguimiento e informar del progreso en la aplicación. | UN | وأنشأنا لجنة توجيهية بشأن هذه الأهداف في عام 2000 لرصد التقدم المحرز في التنفيذ وتقديم تقارير عنه. |
a) progreso en la aplicación de soluciones duraderas para los refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR, en particular mediante el mejoramiento de la cooperación internacional | UN | (أ) إحراز تقدم نحو التوصل إلى حلول دائمة للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام، لا سيما من خلال تعزيز التعاون الدولي |
No hay progreso en la aplicación de las políticas y los procedimientos vigentes sobre los archivos porque no se dispone de recursos suficientes, y por la baja prioridad asignada a esa actividad. | UN | واللجنة ترى أن تنفيذ السياسات واﻹجراءات الراهنة المتعلقة بالمحفوظات لا يتحرك إلى اﻷمام بسبب قلة الموارد وانخفاض اﻷولوية المحددة لهذا النشاط. |
5.1.4 progreso en la aplicación de las IPSAS y Umoja | UN | 5-1-4 إحراز تقدم في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا |
También marca una trayectoria clara para acelerar el progreso en la aplicación del Programa de Trabajo Decente, de conformidad con lo establecido en diversas resoluciones de las Naciones Unidas, incluido el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, y otros acuerdos regionales. | UN | كما يتضمن توجيهات واضحة لتسريع خطى التقدم لتنفيذ برنامج العمل اللائق، الذي دعي إليه في قرارات شتى صادرة عن الأمم المتحدة، بما في ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي اتفاقات إقليمية أخرى. |
Se celebraron consultas especiales con el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional a distintos niveles para tratar del progreso en la aplicación del Acuerdo General de Paz en relación con los procesos políticos; las elecciones; el imperio de la ley; la actividad policial; el desarme, la desmovilización y la reintegración, y el retorno, la recuperación y la reinserción | UN | وأجريت مشاورات مخصصة مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، على مستويات مختلفة، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية السلام الشامل فيما يتعلق بالعمليات السلمية؛ والانتخابات؛ وسيادة القانون؛ والخفارة؛ ونزع السلاح؛ والتسريح وإعادة الإدماج؛ والعودة والإنعاش وإعادة الإدماج |