"progreso social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الاجتماعي
        
    • تقدم اجتماعي
        
    • بالتقدم اﻻجتماعي
        
    • والتقدم الاجتماعي
        
    • للتقدم الاجتماعي
        
    • الرقي الاجتماعي
        
    • التقدّم الاجتماعي
        
    • تقدم المجتمع
        
    • النمو الاجتماعي
        
    • من التقدم اﻻجتماعي
        
    • تقدّم اجتماعي
        
    • بحتمية الرقي اﻻجتماعي
        
    • بالرقي اﻻجتماعي
        
    • وتقدمها الاجتماعي
        
    • وتقدم اجتماعي
        
    Es importante averiguar si las fuerzas económicas del mercado internacional bastarán para asegurar el progreso social de todos. UN وينبغي أن يتقرر ما إذا كانت القوى الاقتصادية للسوق الدولية تكفي لضمان التقدم الاجتماعي للجميع.
    De ahí se trasluce inmediatamente una idea: que el respeto de los derechos humanos es indisociable del progreso social y la democracia. UN وتبدر إلى اﻷذهان على الفور فكرة مفادها أنه لا يمكن الفصل بين احترام حقوق اﻹنسان وتحقيق التقدم الاجتماعي والديمقراطية.
    La condonación de la deuda deberá contribuir, ante todo, al desarrollo y al progreso social. UN كما أن إلغاء الديون يجب أن يسهم على سبيل الأولوية في التقدم الاجتماعي.
    El país del mundo con el mayor progreso social, el país número uno en progreso social es Nueva Zelanda. TED إذًا الدولة صاحبة أعلى تقدم اجتماعي في العالم الدولة رقم واحد في التقدم الاجتماعي هي نيوزيلاندا.
    Ello mermó su posibilidad de progreso social y productivo en esos años. UN وقد أفسد هذا إمكانية التقدم الاجتماعي والإنتاجي خلال تلك السنوات.
    El Gobierno está aplicando una política de reconciliación nacional y ha hecho denodados esfuerzos por lograr el progreso social y económico. UN وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما بوسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    El Índice de progreso social empieza definiendo qué significa ser una buena sociedad en función de 3 dimensiones. TED مؤشر التقدم الاجتماعي يبداً بتعريف ماذا يعني أن تكون مجتمع جيد مرتكزًا حول ثلاثة أبعاد.
    Y luego este es Senegal, tiene un nivel más alto de progreso social que Chad, pero el mismo nivel de PIB. TED ثم هنا السنغال ـ لديها مستوى أعلى من التقدم الاجتماعي من تشاد، ولكن نفس مستوى الناتج الإجمالي المحلي
    Esto muestra la relación media entre el PIB y el progreso social. TED هذا يوضح متوسط العلاقة بين التقدم الاجتماعي والناتج الإجمالي المحلي.
    Ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales favorecen el progreso social. UN ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي.
    Aumento del progreso social y económico y mejoramiento de las condiciones de vida y trabajo en la industria marítima. UN زيادة التقدم الاجتماعي والاقتصادي وتحسين ظروف العمل والظروف المعيشية للعمال في الصناعات البحرية.
    Sin embargo, el haber eliminado las bases formales del apartheid no tendrá como resultado un progreso social automático. UN لكن إزالة القواعد الرسمية للفصل العنصري لن تؤدي إلى التقدم الاجتماعي بصورة آلية.
    Un progreso social significativo incluye necesariamente un crecimiento económico sustancial. UN ويتضمــن التقدم الاجتماعي الفعلي بالضرورة نموا اقتصاديا جما.
    Evidentemente, la situación actual de la familia en el mundo es un factor capital que puede influir sobre el ritmo del progreso social y el desarrollo. UN من الواضح أن الحالة الراهنة لﻷسر في العالم عامل حيــوي يمكــن أن يؤثــر على خطى التقدم الاجتماعي والتنمية.
    La promoción de las posibilidades de todos los miembros de la sociedad es fundamental para el progreso social. UN وإن تمكين جميع فئات المجتمع أمر أساسي لتحقيق التقدم الاجتماعي.
    Entre otras de sus conclusiones, el Estudio hizo hincapié en que no es posible lograr el desarrollo económico sin progreso social. UN وشددت الدراسة بين استنتاجاتها اﻷخرى، على أن التنمية الاقتصادية لا يمكن تحقيقها بدون تقدم اجتماعي.
    Semejante criterio debilitaría la capacidad de las Naciones Unidas de promover el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y el progreso social. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يضعف قدرة اﻷمم المتحدة على تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتقدم الاجتماعي.
    Y es solo el principio. Uds. pueden crear un Índice de progreso social para cualquier Estado, región, ciudad o municipalidad. TED وهذه هي البداية فقط، بإمكانك إنشاء مؤشر للتقدم الاجتماعي لأي دولة أو منطقة أو مدينة أو بلدية.
    :: De qué manera puede orientarse el cambio tecnológico hacia el progreso social y cómo lograr que la utilización de la tecnología de la información resulte positiva; UN كيف نوجه التغيير التكنولوجي نحو تحقيق الرقي الاجتماعي ونستخدم تكنولوجيا المعلومات استخداما إيجابيا؛
    La mayoría de las economías emergentes han sufrido una recesión -- o, en algunos casos, un retroceso -- en su crecimiento, con un consiguiente revés en su progreso social. UN وأضاف أن معظم الاقتصادات الناشئة قد عانت من بطء في النمو وأحياناً من انتكاس للنمو، مع ما يرتبط بذلك من انتكاس في عملية التقدّم الاجتماعي.
    Seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el progreso social en los países árabes UN أداة الرصد العربي للأهداف الإنمائية للألفية من أجل تقدم المجتمع
    Para ayudarnos con esta comparación, voy a usar una herramienta llamada el Índice de progreso social. TED لذلك لمساعدتنا على هذه المقارنة، سأستعمل وسيلة تُسمّى مُؤشّر النمو الاجتماعي.
    La significación del concepto ha aumentado en los años transcurridos desde entonces, porque el compromiso mundial por reducir la pobreza, expresado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ha realzado la importancia crucial de la promoción del crecimiento económico como vehículo de la creación de riqueza y el progreso social. UN وفي غضون السنوات اللاحقة ازداد هذا المفهوم وجاهةً حين أبرز الالتزامُ العالمي بالحد من الفقر، على النحو الذي جسدته الأهداف الإنمائية للألفية، الأهميةَ الحاسمة لتعزيز النمو الاقتصادي باعتباره وسيلة تكفل تكوينَ ثروات وإحرازَ تقدّم اجتماعي.
    No cabe duda de que los países en desarrollo tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y su progreso social. UN ولا شك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الاقتصادية بالذات وتقدمها الاجتماعي.
    Esas reformas se han caracterizado por el logro de una estabilidad macroeconómica básica, el fortalecimiento de la democracia y el imperio de ley, lo que ha estimulado un crecimiento económico y un progreso social razonables. UN والسمات المميزة لهذه اﻹصلاحات هي العمل على تحقيق استقرار أساسي للاقتصاد الكلي، وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون، وقد أدت إلى إحراز نمو اقتصادي وتقدم اجتماعي معقولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus