"progresos en el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم في عملية
        
    • تقدم في عملية
        
    • تقدم في العملية
        
    • في دفع عملية
        
    • التقدم المحرز في العملية
        
    • إحراز عملية
        
    • المحرز في عملية
        
    187. Desde que el Relator Especial presentó su informe anterior se han hecho algunos progresos en el proceso de eliminación de las prácticas discriminatorias. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    Observamos que se han registrado algunos progresos en el proceso de formación política del Afganistán. UN ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان.
    Se convino, sin embargo, en que el proyecto sólo podía seguir adelante después de que se hubieran conseguido progresos en el proceso de establecimiento de la paz. UN على أنه اتفق على عدم المضي قدما في هذا المشروع إلا بعد إحراز بعض التقدم في عملية حفظ السلم.
    Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. UN وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا.
    Lamentamos percibir una falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio. UN يؤسفنا أن نلاحظ عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. UN لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب.
    Además, la Comisión esperaba que, cuando volvieran a lograrse progresos en el proceso de paz en el Oriente Medio, fuera posible abordar las cuestiones esenciales. UN وإلى جانب ذلك، أملت اللجنة بإمكانية معالجة المسائل اﻷساسية مع استئناف التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Los progresos en el proceso de paz permitirán también tener un mayor acceso a las comunidades necesitadas. UN أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة.
    Esta petición, desde luego, no puede ir dirigida a Etiopía porque Etiopía no es responsable del fracaso de las conversaciones ni de la falta de progresos en el proceso de paz en general. UN وهذا المطلب لا يمكن أن يوجه بطبيعة الحالة إلى إثيوبيا لأنها ليست المسؤولة عن فشل مباحثات السلام الأخيرة، ولا عن عدم إحراز التقدم في عملية السلام بصفة عامة.
    Hace tiempo que se deberían haber realizado progresos en el proceso de privatización, pero sigue siendo muy positivo. UN وقد تأخر التقدم في عملية الخصخصة كثيرا ولكنه مع ذلك يجد الترحيب تماما.
    Seguidamente, el marco haría hincapié en elaborar objetivos e indicadores nacionales para cuantificar los progresos en el proceso de aplicación. UN وبعد ذلك، سيركز الإطار على وضع أهداف ومؤشرات وطنية لقياس التقدم في عملية التنفيذ.
    El Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. UN لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Seguiremos trabajando para lograr mayores progresos en el proceso de democratización en Myanmar. UN كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار.
    El pueblo de Guatemala está impaciente por ver progresos en el proceso de negociación. UN إن شعب غواتيمالا شديد التوق إلى رؤية تقدم في عملية التفاوض.
    Sin embargo, no ha habido grandes progresos en el proceso de arbitraje, debido a la diferencia de opiniones existente entre las Partes sobre el objeto del arbitraje. UN غير أنه لم يحدث تقدم في عملية التحكيم نتيجة لوجود خلافات في الرأي بين اﻷطراف بشأن موضوع التحكيم.
    Esas conversaciones brindan la oportunidad de lograr progresos en el proceso de paz iniciado con la cooperación de las partes. UN فهذه المحادثات تتيح فرصة أخرى ﻹحراز تقدم في عملية السلام التي بدأت بتعاون من الطرفين.
    Todos los oradores destacaron los vínculos entre el desarrollo humano y los progresos en el proceso de paz. UN وشدد المتحدثون كافة على الصلة القائمة بين التنمية البشرية وإحراز تقدم في عملية السلام.
    Compartimos plenamente la preocupación del Secretario General ante la falta de progresos en el proceso de paz en el Oriente Medio y ante la intensificación de la violencia en Kosovo. UN إننا نوافق تماما على ما عبر عنه اﻷمين العام من قلق بشأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والعنف المتصاعــد فــي كوسوفو.
    Un testigo palestino dijo al Comité Especial que parecía existir una intensificación de las actividades relacionadas con los asentamientos cada vez que se lograban progresos en el proceso de paz. UN وقال شاهد فلسطيني للجنة الخاصة إنه يبدو أن النشاط الاستيطاني يتصاعد كلما أحرز تقدم في عملية السلام.
    Consideramos que la falta de progresos en el proceso de paz llevará a la intensificación de la tensión, el extremismo y la violencia en la región. UN وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة.
    Tomando nota de que, para lograr progresos en el proceso de paz, convendría que todos los interesados, incluidos los Estados de la CEDEAO, realizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto, UN وإذ يلاحظ أن من شأن قيام جميع الجهات المعنية، بما فيها دول الجماعة الاقتصادية ببذل مجهود متضافر ومتناسق آخر أن يساعد في دفع عملية السلم إلى اﻷمام،
    En esas circunstancias, el informe sobre los " progresos " en el proceso de consulta es parcial, contiene prejuicios y da lugar a interpretaciones equivocadas. UN وفي ظل هذه الظروف، نرى أن التقرير المتعلق ﺑ " التقدم " المحرز في العملية الاستشارية هو تقرير مغرض ومتحيز ومضلل.
    A pesar de la falta de progresos en el proceso de reconciliación nacional, el Secretario General sigue dispuesto a interponer sus buenos oficios. UN ورغم عدم إحراز عملية المصالحة الوطنية أي تقدم، فإن الأمين العام لا يزال ملتزماً ببذل مساعيه الحميدة.
    El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. UN لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus