"progresos en la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم في تنفيذ
        
    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • تقدما في تنفيذ
        
    • التقدم نحو تنفيذ
        
    • التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • على التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • تقدم نحو تنفيذ
        
    • التقدم صوب تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في تطبيق
        
    • المتحقق في تنفيذ
        
    • تقدما بشأن تنفيذ
        
    • تقدم في مجال تنفيذ
        
    • تقدُّم في تنفيذ
        
    • بإحراز تقدم في تنفيذ
        
    • عن الامتثال والتقدم المحرز في وضع
        
    Las distintas partes interesadas han alcanzado progresos en la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أحرز مختلف أصحاب المصلحة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصيات.
    Sin embargo, debemos realizar más progresos en la aplicación de nuestras ideas al respecto. UN ومع ذلك فعلينا تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ أفكارنا في هذا الصدد.
    Los progresos en la aplicación de las normas relativas a los derechos humanos no han estado exentos de problemas. UN إن إحراز التقدم في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان لم يكن خاليا من المشاكل.
    hicieron muchas recomendaciones relativas a todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han logrado progresos en la aplicación de algunas de ellas. UN وتضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها.
    En el informe se incluyen muchas recomendaciones relativas a todos los aspectos de los conflictos, directos e indirectos, y se han logrado progresos en la aplicación de algunas de ellas. UN وقد تضمن التقرير العديد من التوصيات المتصلة بجميع جوانب الصراع، المباشرة وغير المباشرة، وتم إحراز تقدم في تنفيذ بعضها.
    Al Grupo de Expertos le satisfizo saber que se habían hecho nuevos progresos en la aplicación de la CIIU Rev.3. UN وقد سر فريق الخبراء إذ علم بإحراز مزيد من التقدم في تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الدولي.
    Tayikistán trata de alcanzar los mayores progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وترمي طاجيكستان إلى تحقيق أقصى قدر من التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la falta de progresos en la aplicación de los compromisos para el desarrollo acentuaría aún más la desconfianza ya existente. UN ولذلك فإن الافتقار إلى التقدم في تنفيذ الالتزامات الإنمائية من شأنه أن يزيد الشكوك حدة.
    En la Reunión también se debatieron medidas prácticas para asistir a los sobrevivientes de las minas terrestres y realizar progresos en la aplicación de otros aspectos de la Convención. UN وناقش الاجتماع كذلك التدابير العملية لمساعدة الناجين من الألغام وإحراز التقدم في تنفيذ الجوانب الأخرى للاتفاقية.
    Desgraciadamente, 10 meses después, se han logrado escasos progresos en la aplicación de ese sólido y ambicioso programa de reforma. UN وللأسف، فبعد عشرة أشهر من ذلك، لم يحرز سوى القليل من التقدم في تنفيذ خطة الإصلاح القوية والطموحة تلك.
    El Sr. Rucker subrayó la importancia de mantener el impulso de las actividades de las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo para mantener los progresos en la aplicación de las normas. UN وأكد السيد روكر على أهمية حفاظ المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على زخم جهودها لمواصلة التقدم في تنفيذ المعايير المرجعية.
    Estimamos que ese diálogo de alto nivel puede contribuir a que se logren progresos en la aplicación de las normas. UN فهذا الحوار الرفيع المستوى يمكنه، على ما نعتقد، أن يساعد على إحراز تقدم في تنفيذ المعايير.
    Preocupada por la falta de progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia de examen sobre el Tratado de no proliferación de las armas nucleares de 2000, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    Preocupada por la falta de progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia de examen sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 2000; UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000،
    Continuar haciendo progresos en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados y en la aplicación de un sistema más estricto de seguimiento centralizado UN مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتطبيق آلية أكثر صرامة للرصد المركزي.
    Aguardaba con interés los progresos en la aplicación de esas recomendaciones para cuando se realizara el próximo examen de Tonga dentro de cuatro años. UN وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات.
    ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة
    Se hicieron algunos progresos en la aplicación de las disposiciones del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ٣٨ - لقد أُحرز بعض التقدم نحو تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Diálogo interactivo para evaluar los progresos en la aplicación de las conclusiones convenidas con respecto a la financiación para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    De conformidad con la petición del Consejo, el presente informe se centra en los progresos en la aplicación de las tres resoluciones. UN وبناء على طلب المجلس، يركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ القرارات الثلاثة.
    Con estos antecedentes, el actual nivel de asistencia occidental a nuestras reformas del mercado no será suficiente para hacer progresos en la aplicación de un segundo “Plan Marshall”. UN وفي ضوء ذلك، لن يكون المستوى الحالي للمساعدات التي تقدمها الدول الغربية ﻹصلاح أسواقنا كافية ﻹحراز تقدم نحو تنفيذ " خطة مارشال " أخرى.
    Sírvase indicar de qué manera el Gobierno prevé mejorar la reunión de datos desglosados por sexo relativos a los ámbitos a los que se refiere la Convención, con el fin de apoyar la formulación de políticas y la preparación de programas y para evaluar los progresos en la aplicación de la Convención. UN ويُرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية بحيث يتسنى دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم صوب تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión tomó nota de que se habían establecido comités interministeriales para vigilar los progresos en la aplicación de la Declaración Nacional de Políticas sobre las Mujeres de 1987. UN ولاحظت اللجنة إنشاء لجان مشتركة داخلية من أجل متابعة التقدم المحرز في تطبيق بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة لعام 1987.
    progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y evaluación de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة
    Dijo que durante el período examinado no se habían realizado progresos en la aplicación de disposiciones importantes de la resolución 1559 (2004) y que ese período se había caracterizado por el aumento de las amenazas a la seguridad y la estabilidad del Líbano, en particular las dificultades con que tropezaban los esfuerzos encaminados a mantener al Líbano desvinculado de la crisis siria. UN وقال إن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد تقدما بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية من القرار 1559 (2004) واتسمت بتهديدات متزايدة يتعرض لها الأمن والاستقرار في لبنان، بما في ذلك التحديات التي تواجه الجهود الرامية إلى دعم إبعاد البلد عن الأزمة السورية.
    Sólo Papua Nueva Guinea, Fiji y Kiribati han informado de progresos en la aplicación de planes integrados de gestión de las zonas costeras. UN ولم تبلغ سوى بابوا غينيا الجديدة وفيجي وكريباتي عن إحراز تقدم في مجال تنفيذ الخطط المتكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية.
    Una de las cuestiones que más preocupan a la Unión Europea es que, desde la última Conferencia de las Partes, no se han registrado progresos en la aplicación de las salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, por lo que insta a ese Estado a cumplir los compromisos asumidos al respecto y a cooperar plenamente con el Director General. UN 20 - وأردف قائلا إن إحدى المسائل التي تثير القلق بشكل خاص أنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض السابق لم يتحقق تقدُّم في تنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحثّ ذلك البلد على الوفاء بالتزامات الضمانات التي تعهَّد بها وعلى أن يبدي تعاوناً كاملاً مع المدير العام.
    Mientras que en muchos países el concepto estricto de igualdad se opone a la introducción de medidas afirmativas positivas, muchos países han informado de progresos en la aplicación de programas de medidas positivas. UN 418 - ورغم أن مفهوم المساواة التامة في كثير من البلدان يحول دون تطبيق عمل تصحيحي إيجابي فقد أفادت بلدان كثيرة بإحراز تقدم في تنفيذ برامج العمل الإيجابي.
    los progresos en la aplicación de medidas para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y otras violaciones cometidas contra los niños UN رابعا - معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وعن غير ذلك من الانتهاكات الجاري ارتكابها ضد الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus