"progresos logrados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز
        
    • أحرز من
        
    • أُحرز من
        
    • من تقدم
        
    • أحرزته
        
    • أحرزه من
        
    • التقدّم المحرز
        
    • ما أحرز
        
    • تقدم محرز
        
    • يحرز من
        
    • تم إحرازه
        
    • التقدم المحقق
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • بما يحرز
        
    Nos complacen los progresos logrados hasta ahora en el debate sobre este tema del programa. UN لقد سرنا التقدم المحرز حتى اليوم في مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال.
    En este terreno nos vemos obligados a constatar que los progresos logrados son decepcionantes. UN وفي هذا الصدد نحن مضطرون الى التعليق بأن التقدم المحرز مخيب لﻵمال.
    Otros representantes indígenas informaron al Grupo de Trabajo sobre los progresos logrados a este respecto. UN وأبلغ ممثلون آخرون للسكان اﻷصليين الفريق العامل عن التقدم المحرز بصدد هذه المسألة.
    También observó con satisfacción los encomiables progresos logrados respecto del fomento de una cooperación más amplia entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. UN كما لاحظت مع الارتياح ما أحرز من تقدم محمود نحو تعزيز التعاون في مجالات أوسع بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados en Côte d ' Ivoire y señalaron los problemas que persistían. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    Así podremos concentrar y llevar adelante nuestros esfuerzos en relación con las minas y evaluar los progresos logrados en la persecución de nuestros objetivos. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados hasta entonces en varias esferas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات.
    Sin embargo, a pesar de los progresos logrados, continúan existiendo obstáculos importantes. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز لا تزال هناك عقبات كأداء.
    Se examinaban los progresos logrados en la reforma de la justicia de menores, explicando la asistencia técnica y otras actividades que se habían realizado. UN ونوقش مدى التقدم المحرز في المضي في اصلاح قضاء الأحداث، مما يعكس المساعدة التقنية وغيرها من الأنشطة التي جرى تنفيذها.
    En los últimos dos años, los informes de la secretaría han descrito los progresos logrados durante el año anterior. UN وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير.
    Se intenta reflejar en él los progresos logrados en estas Reuniones en 2004. UN ويراد بها إظهار التقدم المحرز في هذه الاجتماعات في عام 2004.
    Esas encuestas ofrecerán datos desglosados y actualizados sobre los progresos logrados respecto del cumplimiento de varios objetivos internacionales de desarrollo. UN وسوف تُسفر تلك الاستقصاءات عن استكمال وتحديث البيانات المفصلة عن التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية.
    Según el informe, los progresos logrados en la esfera de la aplicación de la NEPAD han sido escasos y demasiado lentos. UN ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا.
    Se debe seguir trabajando en los indicadores para vigilar los progresos logrados en la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال مؤشرات رصد التقدم المحرز في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    A continuación se reseñan los progresos logrados en 2008 en relación con esas actividades. UN ويرد أدناه بيان التقدم المحرز في عام 2008 في إطار هذه الأنشطة.
    En primer lugar, es necesario reconsiderar estrategias a la luz de los progresos logrados hasta el momento. UN فأولا ثمة حاجة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات في ضوء ما أحرز من تقدم حتى اﻵن.
    En el informe del Secretario General se resaltan algunos de los progresos logrados. UN يبرز تقرير الأمين العام بعض ما أُحرز من تقدم.
    Complace a la Comisión Consultiva tomar conocimiento de los progresos logrados por la Secretaría. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالاغتباط ﻹحاطتها بالتقدم الذي سبق أن أحرزته اﻷمانة العامة.
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos logrados hasta la fecha. UN وأثنت اللجنة على الفريـــق العامـــل لما أحرزه من تقدّم حتى الآن.
    Mientras los Estados Miembros y las organizaciones internacionales no puedan colmar esas lagunas, será difícil evaluar los progresos logrados en la reducción de la demanda de drogas ilícitas en los próximos años. UN وما لم تستطع الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية سد تلك الثغرات، سيكون من الصعب تقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في السنوات القليلة القادمة.
    Esa iniciativa avanza en la dirección correcta y la oradora espera que en el próximo período de sesiones podrá informar sobre los progresos logrados. UN وهذه خطوة في الاتجاه الصحيح وتأمل أن تتمكن من الإشارة في الدورة القادمة إلى أي تقدم محرز في هذا الصدد.
    La duración de la Misión estaría sujeta a examen periódico, a la luz de los progresos logrados en la restauración de la democracia en Haití. UN وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    Sin embargo, pese a todos los progresos logrados en el mundo, sigue quedando aún mucho trecho por recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y respeto del ser humano. UN غير أنه على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه في العالم أجمع، ما زال هناك شوط طويل يتعين قطعه لبلـوغ عالـم تسوده العدالة والمساواة واحترام الفرد.
    i) Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico en las regiones; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Se acogieron con agrado los progresos logrados recientemente en relación con este problema. UN وقوبل بالترحاب التقدم الذي أحرز مؤخرا في تناول هذه المشكلة.
    Los progresos logrados en el mejoramiento de la capacidad de los distintos países para evaluar sus recursos hídricos han sido limitados. UN واتسم التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بقدرات البلدان على تقييم مواردها المائية بالمحدودية.
    Desde 1975, el Consejo ha pedido periódicamente al Secretario General que emprenda misiones de buenos oficios para facilitar negociaciones amplias y que tenga al Consejo al corriente de los progresos logrados. UN ومنذ عام ٥٧٩١، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية من اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة، لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus