"progresos realizados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الذي أحرزته
        
    • تحرزه
        
    • التقدم الذي أحرزه
        
    • أحرزته من
        
    • تُحرزه
        
    • ما أحرزته
        
    • ما أحرزه
        
    • أحرزه من تقدم
        
    • التقدّم الذي أحرزته
        
    • بما أحرزته
        
    • يحرزه
        
    • عما أحرزه
        
    • بما أحرزه
        
    • التي أحرزتها
        
    • التقدّم الذي أحرزه
        
    Se resumen brevemente los progresos realizados por los países, las organizaciones multilaterales y las personas directamente interesadas en los bosques. UN ويقدم لمحة عامة موجزة عن التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    progresos realizados por el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) en UN التقدم الذي أحرزته المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية
    También debería tenerse presente la información sobre las dificultades conexas y los progresos realizados por los departamentos y oficinas. UN كما يتعين الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بالتحديات الماثلة في هذا الصدد والتقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب.
    La carencia de estadísticas comparativas impide la evaluación por el Comité de los progresos realizados por la mujer a lo largo de los años, tanto en valores absolutos como en relación con el hombre; UN غير أن عدم وجود احصاءات مقارنة يحول دون تقييم اللجنة ما تحرزه المرأة من تقدم بمرور الزمن بصورة مطلقة وبالمقارنة بالرجل؛
    En todas esas esferas, los progresos realizados por el PNUMA se señalaron a la atención de la Comisión. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    B. Medidas de seguimiento adoptadas y progresos realizados por el Estado parte UN باء - تدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف وما أحرزته من تقدم
    Evaluación de los progresos realizados por el Canadá en la atenuación del cambio climático UN تقييم التقدم الذي أحرزته كندا في الحد من تغير المناخ
    Su delegación toma nota con satisfacción de los progresos realizados por la CDI en relación con los capítulos III, IV y V del proyecto de artículos. UN ولاحظ وفدها بارتياح التقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في الفصول الثالث والرابع والخامس من مشاريع المواد.
    En dicha publicación se evalúan los progresos realizados por la comunidad empresarial para aplicar los principios de derechos humanos del Pacto Mundial. UN ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي.
    La Presidenta de la Autoridad Regional del Estrecho de Torres se refirió a los progresos realizados por los isleños del Estrecho de Torres. UN فتحدث رئيس السلطة الإقليمية لمضيق توريس عن التقدم الذي أحرزته جزر مضيق توريس.
    EXAMEN DEL INFORME DE LA SECRETARÍA SOBRE LOS progresos realizados por LOS PAÍSES PARTES UN استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف
    progresos realizados por los países en desarrollo en la cooperación técnica entre países en desarrollo UN ثالثا - التقدم الذي أحرزته البلدان النامية في مجال التعاون التقني فيما بينها
    Será preciso disponer la preparación, a intervalos regulares, de informes sobre el seguimiento de los progresos realizados por los distintos organismos. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    Gracias a su sistema de presentación de informes, la Convención asegura que se haga una evaluación periódica de los progresos realizados por los Estados partes en la aplicación de la Convención. UN وتكفل المعاهدة، من خلال نظام اﻹبلاغ المتوخى فيها، إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    Este documento será una referencia útil para evaluar lo progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional en el futuro. UN وسيكون التقرير مرجعا مفيدا لتقييم التقدم الذي تحرزه المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل.
    El Presidente del Grupo de Expertos hará una declaración sobre los progresos realizados por el Grupo a este respecto. UN وسوف يدلي رئيس فريق الخبراء ببيان حول التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء فيما يتعلق بهذا البند.
    B. progresos realizados por el PNUD UN التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    40. Camboya observó con satisfacción los esfuerzos y los progresos realizados por Rwanda en el desarrollo de programas de transformación social y económica, en particular " Visión 2020 " y la Estrategia de desarrollo económico y reducción de la pobreza. UN 40- ولاحظت كمبوديا مع التقدير ما بذلته رواندا من جهود وما أحرزته من تقدم نحو وضع برامج تهدف إلى التحول الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    52. Desde el comienzo de su mandato, el Relator Especial ha destacado la importancia que tienen, como ocurre con muchos órganos creados en virtud de tratados, unas estadísticas y unos indicadores fidedignos y claros para evaluar los progresos realizados por los Estados con miras a la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN 52- شدّد المقرر الخاص، على غرار هيئات معاهدات عديدة، منذ بداية ولايته على أهمية توفُّر إحصاءات ومؤشرات موثوقة وواضحة لتقييم ما تُحرزه الدول من تقدم على درب إعمال الحق في السكن اللائق.
    A la vista de los progresos realizados por el Comité Preparatorio, cabe esperar que la labor sobre el proyecto de estatuto pueda concluir y que una conferencia de plenipotenciarios apruebe el texto definitivo en 1998. UN ١٠٦ وفي ضوء ما أحرزته اللجنة التحضيرية من تقدم يصبح من المعقول توقع الفراغ من العمل في مشروع النظام اﻷساسي وعقد مؤتمر المفوضين للموافقة على النص النهائي بحلول عام ١٩٩٨.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe y, si lo desea, a formular observaciones sobre los progresos realizados por el Grupo. UN وتدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقرير، وقد تود الإعراب عن آرائها بشأن ما أحرزه الفريق من تقدم في عمله.
    Las delegaciones valoraron los importantes progresos realizados por el PNUD con respecto a las recomendaciones de los auditores, pero pidieron a la organización que concediera la máxima prioridad a aplicar las recomendaciones pendientes, incluida la relativa al sistema de planificación de los recursos, que permitiría disponer de información de mayor calidad. UN 51 - وأشادت الوفود بالبرنامج الإنمائي لما أحرزه من تقدم كبير فيما يتعلق بتوصيات مراجعة الحسابات، ولكنها طلبت من المنظمة أن تولي الأولوية القصوى لمعالجة التوصيات التي لم تنفذ، بما في ذلك تنفيذ التوصيات المتعلقة بنظام تخطيط الموارد مما سيتيح نوعية أعلى من المعلومات.
    El Comité contra el Terrorismo desea recibir información, por lo que respecta a las convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo, sobre los progresos realizados por Djibouti con miras a: UN - ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في الحصول، فيما يتصل بالاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، على معلومات عن التقدّم الذي أحرزته جيبوتي في تحقيق ما يلي:
    En consecuencia, acoge con satisfacción los progresos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el perfeccionamiento de la gestión del proceso de liquidación. UN ولهذا فقد رحب بما أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام من تقدم في مجال تحسين إدارة عملية التصفية.
    La delegación de Corea quisiera que se le informara periódicamente sobre los progresos realizados por el Secretario General en ese sentido. UN ويود وفده أن يبقى بانتظام على علم بالتقدم الذي يحرزه اﻷمين العام في هذا الصدد.
    En él se brinda un panorama mundial de los progresos realizados por la comunidad internacional con miras a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN وهو يقدم نظرة عامة شاملة عما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Tomando nota también de las dos rondas de negociaciones celebradas bajo los auspicios del Secretario General, y celebrando los progresos realizados por las partes para iniciar negociaciones directas, UN وإذ يحيط علما أيضا بجولتي المفاوضات اللتين عقدتا تحت إشراف الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    La celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas constituye una ocasión para evaluar los progresos realizados por las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y estudiar los medios de eliminar el colonialismo antes del año 2000. UN واختتم كلامه قائلا إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يشكل مناسبة لتقييم المنجزات التي أحرزتها اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار ودراسة الوسائل المفضية الى القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de preparar un estudio sobre el fraude y la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos UN تقرير من الأمين العام عن التقدّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus