"prohíben la discriminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحظر التمييز في
        
    • يحظر التمييز في
        
    El nuevo Código del Trabajo contiene disposiciones que prohíben la discriminación en el lugar de trabajo. UN ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل.
    En particular, estos instrumentos contienen disposiciones que prohíben la discriminación en las relaciones laborales y el recurso al trabajo forzoso. UN وتتضمن هذه الصكوك بوجه خاص أحكاماً تحظر التمييز في علاقات العمل وفي استخدام العمل الجبري.
    Esas disposiciones prohíben la discriminación en el mercado de trabajo fundadas en criterios tales como el género y el origen étnico, así como por motivos de discapacidad. UN وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز.
    Además, ni la Constitución, ni la Ley de empleo ni la Ley del Consejo Salarial prohíben la discriminación en la remuneración basada en el sexo. UN إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس.
    El Comité recomienda que se apliquen plenamente en la práctica las leyes que prohíben la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral y que se adopten otras medidas, en particular la capacitación profesional, para reducir el desempleo en la comunidad romaní. UN توصي اللجنة بتنفيذ التشريع الذي يحظر التمييز في العمالة وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة العملية وباتخاذ تدابير إضافية لخفض نسبة البطالة بين أفراد جماعة الغجر، خاصة بالتركيز على التدريب المهني.
    En el informe se incluyen referencias a las disposiciones constitucionales y los reglamentos que prohíben la discriminación en el empleo. UN وترد في التقرير إشارة للأحكام والقواعد الدستورية التي تحظر التمييز في التوظيف.
    No obstante, la Constitución contempla la igualdad de todas las personas ante la ley y otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación en situaciones concretas, como el empleo. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    El Departamento de Justicia también ha intensificado el celo en la aplicación de las leyes que prohíben la discriminación en las votaciones, el empleo, los lugares públicos y la educación. UN وشددت وزارة العدل أيضاً تنفيذها للقوانين التي تحظر التمييز في مجالات منها التصويت والعمل وأماكن الاستقبال العامة والتعليم.
    Aunque las normas internacionales de derechos humanos prohíben la discriminación en la prestación de servicios de salud, en muchas regiones del mundo, algunos grupos clave de población siguen teniendo un acceso muy limitado a los servicios de prevención. UN 21 - وعلى الرغم من أن الحماية الدولية لحقوق الإنسان تحظر التمييز في تقديم الخدمات الصحية، فما يزال حصول الفئات المعنية الرئيسية على خدمات الوقاية الأساسية محدوداً للغاية في أجزاء كثيرة من العالم.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades y Equidad en la Vivienda de este Departamento hace cumplir las leyes federales que prohíben la discriminación en la vivienda. UN يقوم مكتب وزارة الإسكان والتنمية الحضرية المعني بالإسكان العادل وتكافؤ الفرص بإنفاذ القوانين الاتحادية التي تحظر التمييز في مجال الإسكان.
    Sin embargo, en muchos países se ha eliminado la legislación discriminatoria y se han promulgado leyes en pro de la igualdad de oportunidades en el empleo: 101 países cuentan con leyes que prohíben la discriminación en el empleo y 117 tienen leyes centradas en la igualdad salarial. UN ومع ذلك، فقد ألغيت التشريعات التمييزية في العديد من البلدان، وسُنت قوانين تكفل تكافؤ فرص العمل: فهناك قوانين تحظر التمييز في التوظيف لدى 101 بلد وقوانين تتعلق بالمساواة في الأجور لدى 117 بلداً.
    Igualmente, continúan todavía vigentes las disposiciones que prohíben la discriminación en el lugar de trabajo por motivos de matrimonio, embarazo, parto o licencia de maternidad, de conformidad con la Convención. UN وبالمثل، فإن الأحكام التي تحظر التمييز في مكان العمل فيما يتعلق بالزواج أو الحمل أو الولادة أو إجازة الأمومة والتي تتماشى مع الاتفاقية لا تزال سارية المفعول.
    9. No existen actualmente disposiciones estatutarias generales en Noruega que prohíban la discriminación racial, aunque una serie de disposiciones de diversos estatutos prohíben la discriminación en esferas concretas. UN 9- لا يوجد في النرويج حالياً أي حكم قانوني عام يحظر التمييز الإثني، ولكن هناك عدداً من الأحكام الواردة في قوانين مختلفة تحظر التمييز في مجالات محددة.
    Al no haberle proporcionado reparación el Estado Parte y, sin perjuicio de las disposiciones penales internas vigentes que prohíben la discriminación en el acceso a los lugares públicos, el peticionario se ha visto obligado a vivir con la incertidumbre de si se le admitirá en la discoteca en el futuro. UN ونظراً لتخلف الدولة الطرف عن توفير أي سبيل من سبل الانتصاف في إطار هذه القضية، ورغم الأحكام الجنائية المحلية التي تحظر التمييز في دخول الأماكن العامة، فقد أُرغم صاحب الالتماس على العيش في حالة متواصلة من عدم التيقن مما إذا كانت أبواب محل الرقص ستفتح لـه يوماً ما.
    La Ley se complementó con disposiciones importantes relativas a la discriminación racial, que prohíben la discriminación en la esfera de la protección social basada en la raza o el origen étnico y otorgan un mayor número de garantías procesales a las víctimas de discriminación, incluida la discriminación racial. UN وتُكمِّل القانونَ أحكامٌ هامة بشأن التمييز العنصري، تحظر التمييز في ميدان الحماية الاجتماعية على أساس العنصر أو الانتماء الإثني وتتيح مزيدا من الضمانات الإجرائية لضحايا التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    6. En el informe (párr. 51), se observa que las Länders han aprobado leyes que prohíben la discriminación en el empleo y presumiblemente en otras esferas. UN 6- جاء في التقرير (المادة 51) أن المقاطعات النمساوية اعتمدت قوانين تحظر التمييز في مجال العمل وفي مجالات أخرى كما هو مُفترض.
    El Comité observa que se han llevado a cabo algunas reformas legislativas en relación con la mujer, entre otras cosas, se han incorporado disposiciones que prohíben la discriminación en el lugar de trabajo y que dan a la mujer igualdad de derechos de herencia, uso de la tierra y propiedad del ganado y otros bienes. UN 244- وتلاحظ اللجنة أنه تم إجراء بعض الإصلاحات التشريعية، التي شملت أمورا منها الأحكام التي تحظر التمييز في مكان العمل، وإصدار أوامر حظرية تتيح للمرأة حقوقا متساوية في الميراث واستخدام الأراضي وملكية الماشية وغيرها من الممتلكات.
    Si bien las leyes sobre discapacidad prohíben la discriminación en los servicios sociales, esas leyes no siempre se hacen extensivas a la tutela de los hijos y los procedimientos de protección. UN 47 - ورغم أن قوانين الإعاقة قد تحظر التمييز في الخدمات الاجتماعية، فإن هذه القوانين لا تشمل دائماً حضانة الطفل وإجراءات الحماية().
    El Comité recomienda que se apliquen plenamente las disposiciones legales que prohíben la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado del trabajo y que se tomen ulteriores medidas, en particular centradas en la formación profesional, para reducir el desempleo en la comunidad romaní. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل التشريع الذي يحظر التمييز في العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل، وبأن تتخذ المزيد من التدابير للحد من البطالة في صفوف جماعة الغجر، وخاصةً من خلال التركيز على التدريب المهني.
    220. En los párrafos 1 y 2 del artículo 1 de la enmienda a la Ley del empleo, que entró en vigor el 1º de octubre de 1999, se prohíben la discriminación en el trabajo y las ofertas de empleo que contravengan el principio de la igualdad en el acceso al empleo: UN 220- ويحظر التمييز في العمل بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 1 من قانون العمالة المعدل الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999. كما يحظر التمييز في عروض العمل التي تتنافى و مبدأ تكافؤ الفرص في الحصول على عمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus