Recordando que los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos prohíben la discriminación por motivos de sexo, | UN | وإذ تشير إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان تحظر التمييز على أساس الجنس، |
Por ejemplo, todos los organismos gubernamentales y las industrias privadas están sujetos a las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo, que prohíben la discriminación por razón de género. | UN | فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
El Sagrado Corán y la Inmaculada Zuna contienen numerosas disposiciones que prohíben la discriminación por motivos de raza, color o sexo, y otras formas de discriminación. | UN | والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصا كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو غير ذلك من أشكال التمييز. |
Por ejemplo, el principio de los derechos humanos está reflejado en los estatutos sociales de la Fundación, que prohíben la discriminación por razones de estado serológico con respecto al VIH, género, orientación sexual, etnia y edad. | UN | وعلى سبيل المثال ينعكس مبدأ حقوق الإنسان في اللوائح التنفيذية لميكسفام التي تحظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي أو العرقية أو السن. |
98.39 Velar por que las leyes vigentes que prohíben la discriminación por motivos de género se apliquen y hagan cumplir debidamente, e intensificar las medidas eficaces de aplicación y observancia para poner fin a la violencia contra las mujeres y los niños (Estados Unidos de América); | UN | 98-39- ضمان التطبيق والإنفاذ السليمين للقوانين القائمة التي تحظر التمييز بين الجنسين، وتكثيف الجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والأطفال من خلال التطبيق والإنفاذ الفعالين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
El cumplimiento efectivo de las leyes que prohíben la discriminación por motivos de raza, origen étnico y sexo puede originar la igualdad de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad, pero el cumplimiento de esas leyes no originará la igualdad de resultados. | UN | ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع. ولكن إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز لن يؤدي إلى تكافؤ النتائج. |
Otros han promulgado leyes que prohíben la discriminación por razones de casta y la esclavitud. | UN | بينما سنّت دول أخرى قوانين تحظر التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة والعبودية. |
Dinamarca dispone de leyes que prohíben la discriminación por razón del género y leyes que fomentan la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades. | UN | وأصدرت الدانمرك قوانين تحظر التمييز على أساس نوع الجنس فضلا عن قوانين تعزز المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص. |
78. La información proporcionada en las contribuciones indica que algunos países tienen una legislación específica sobre la discriminación racial, mientras que otros favorecen las disposiciones legales generales que prohíben la discriminación por motivos de raza. | UN | 78- توضح المعلومات المستمدة من المساهمات أنه لئن كان بعض البلدان لديه تشريعات محددة عن التمييز العنصري، فإن البعض الآخر يحبذ النظم القانونية العامة التي تحظر التمييز على أساس العرق. |
Asimismo, cabe mencionar la Ley sobre abusos sexuales, las leyes orgánicas sobre partidos políticos y la financiación de estos, que prohíben la discriminación por motivos de etnia, religión, sexo e idioma en la creación, la organización y el funcionamiento de los partidos políticos. | UN | كما تجدر الإشارة إلى القانون المتعلق بالعنف الجنسي، والقوانين الأساسية المتعلقة بالأحزاب السياسية وتمويلها التي تحظر التمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة لدى إنشاء تلك الأحزاب وتنظيمها وتشغيلها. |
Varios Estados han reforzado las leyes laborales o las leyes de igualdad de oportunidades en el empleo que prohíben la discriminación por razón de género y prevén la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el empleo. | UN | وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف. |
Algunos Estados han adoptado medidas para garantizar que los derechos de las personas discapacitadas sean respetados por todos los sectores de la sociedad y han promulgado leyes que prohíben la discriminación por motivo de minusvalías físicas. | UN | ٧٠ - ولا تزال الدول تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة احترام جميع قطاعات المجتمع لحقوق المعوقين وذلك بسن تشريعات تحظر التمييز على أساس اﻹعاقة البدنية. |
Suriname ha puesto en práctica diversas medidas en el ámbito nacional para proteger los derechos de los niños, incluida la elaboración de un Plan de Acción Nacional, una Política Nacional sobre la Juventud, y leyes que prohíben la discriminación por motivos de raza o género. | UN | 68 - وقالت إن حكومتها نفذت تدابير وطنية مختلفة لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك صياغة خطة عمل وطنية، وسياسة شباب وطنية وتشريعات تحظر التمييز على أساس السن أو الجنس. |
A la vez que toma nota de que se ha incorporado una serie de disposiciones legislativas leyes que prohíben la discriminación por razones de sexo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya adoptado todavía una ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | 335 - لئن كانت اللجنة تلاحظ إدراج أحكام في عدد من القوانين تحظر التمييز على أساس الجنس، فإن القلق يساورها لكون الدولة الطرف لم تصدر بعد قانونا بشأن المساواة بين الجنسين. |
A la vez que toma nota de que se ha incorporado una serie de disposiciones legislativas leyes que prohíben la discriminación por razones de sexo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no haya adoptado todavía una ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | 335 - لئن كانت اللجنة تلاحظ إدراج أحكام في عدد من القوانين تحظر التمييز على أساس الجنس، فإن القلق يساورها لكون الدولة الطرف لم تصدر بعد قانونا بشأن المساواة بين الجنسين. |
El Estado Parte estima que, en consecuencia, estas disposiciones encaminadas a garantizar la efectividad del principio de igualdad no contravienen los principios que prohíben la discriminación por motivo de sexo. | UN | 6-5 وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن هذه الأحكام الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية لا تحيد عن المبادئ التي تحظر التمييز على أساس الجنس. |
El Comité señala la incorporación en varias leyes de disposiciones que prohíben la discriminación por razón del sexo, pero lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | 11 - تحيط اللجنة علما بإدراج عدد من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
503. El análisis del Código de Trabajo de la República de Uzbekistán desde la perspectiva del género reafirma la existencia en la legislación de artículos que prohíben la discriminación por razón de sexo a la hora de contratar y despedir a un trabajador dentro de los límites de las normas generales del derecho laboral. | UN | 503 - إن تحليل قانون العمل من المنظور الجنساني يؤكد أن القانون يشمل مواد تحظر التمييز على أساس نوع الجنس عند التشغيل أو الفصل ضمن حدود القواعد العامة لقانون العمل. |
274. La discriminación contra la mujer está definida en el proceso de interpretación de las disposiciones constitucionales y jurídicas que prohíben la discriminación por motivos de sexo, género e inclusive estado civil. | UN | 274- ويعرف التمييز ضد المرأة أثناء عملية تفسير الأحكام الدستورية والقانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس وحتى الحالة الزواجية. |
118.12 Velar por que las leyes vigentes que prohíben la discriminación por motivos de género se apliquen y hagan cumplir debidamente, e intensificar, mediante medidas eficaces de aplicación y observancia, los esfuerzos para poner fin a la violencia contra las mujeres y los niños (Estados Unidos de América); | UN | 118-12- التأكد من التنفيذ السليم للقوانين القائمة التي تحظر التمييز بين الجنسين واعتماد المزيد منها، من خلال الإنفاذ الفعال للجهود الرامية إلى تقليص الفجوة القائمة في الأجور بين النساء والرجال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
El cumplimiento efectivo de las leyes que prohíben la discriminación por motivos de raza, origen étnico y sexo puede originar la igualdad de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad, pero el cumplimiento de esas leyes no originará la igualdad de resultados. | UN | ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع. ولكن إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز لن يؤدي إلى تكافؤ النتائج. |