Según se informa, el nuevo Código laboral incluye una sección sobre la prohibición de la discriminación en las relaciones de trabajo. | UN | وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل. |
prohibición de la discriminación en materia de orientación, capacitación y empleo profesional por motivos de raza, sexo, creencias religiosas u origen nacional | UN | حظر التمييز في مهن عمالة التدريب الإرشادي المهني على أساس العرق ونوع الجنس والمعتقدات الدينية والأصل القومي |
prohibición de la discriminación en el ordenamiento jurídico de la República de Macedonia | UN | حظر التمييز في النظام القانوني لجمهورية مقدونيا |
205. La legislación búlgara no contiene ninguna disposición específica relativa a la prohibición de la discriminación en el sector de la vivienda. | UN | ٥٠٢- ولا تتضمن التشريعات البلغارية أحكاماً خاصة تتعلق بحظر التمييز في قطاع السكن. |
La entrada en vigor de la prohibición de la discriminación en la remuneración no ha tenido incidencia sustancial en esa brecha. | UN | ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق. |
:: Su tesis doctoral, titulada L ' interdiction de la discrimination dans le droit international des droits de l ' homme ( " La prohibición de la discriminación en el derecho internacional de los derechos humanos " ) fue escrita en francés. | UN | :: وحرر رسالة دكتوراه بشأن " منع التمييز في القانون الدولي لحقوق الإنسان " باللغة الفرنسية. |
La prohibición de la discriminación en materia de empleo está regulada por la Ley de empleo y relaciones laborales. | UN | وينظم قانون علاقات العمل والعلاقات الصناعية حظر التمييز في المسائل المتعلقة بالعمل. |
La prohibición de la discriminación en la esfera del trabajo permite que todos los ciudadanos tengan iguales oportunidades de desarrollar sus aptitudes respecto del trabajo. | UN | ويهدف حظر التمييز في العمل إلى منح جميع المواطنين فرص متساوية لتطوير مقدراتهم على العمل. |
prohibición de la discriminación en el empleo y la formación profesional por motivos de orientación sexual | UN | حظر التمييز في الاستخدام والتدريب المهني على أساس الميول الجنسية |
prohibición de la discriminación en el empleo y la formación profesional por motivos de religión o creencia | UN | حظر التمييز في الاستخدام والتدريب المهني على أساس الدين أو المعتقد |
La prohibición de la discriminación en la esfera del empleo está regulada mediante una modificación de la Ley de empleo de las personas con discapacidad. | UN | أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
VII. prohibición de la discriminación en el empleo y la ocupación | UN | سابعاً حظر التمييز في العمل والمهنة |
Tienen especial importancia la prohibición de la discriminación en los casos de las limitaciones de las libertades y derechos de la persona y la rigurosa prohibición de limitar ciertas libertades y derechos fundamentales. | UN | ومما له أهمية خاصة حظر التمييز في حالات القيود المفروضة على الحريات والحقوق الإنسانية، فضلا عن الحظر الدقيق على تقييد بعض الحريات والحقوق الإنسانية. |
prohibición de la discriminación en el empleo y la ocupación. | UN | حظر التمييز في مجال التوظيف والمهنة. |
En efecto, es muy difícil hallar ejemplos de vulneraciones de la prohibición de la discriminación en relación con un derecho civil sin que éste sea vulnerado simultáneamente. En el caso de los derechos sociales sucede más bien lo contrario. | UN | فالواقع أنه من الصعوبة بمكان العثور على أمثلة لانتهاك حظر التمييز في سياق حق من الحقوق المدنية، بدون أن يكون هذا الحق نفسه قد تعرض للانتهاك في الآن ذاته، وذلك على النقيض من الحقوق الاجتماعية. |
El proyecto de artículo 14 se refiere a la prohibición de la discriminación en el contexto de la expulsión de extranjeros. | UN | ٢٥ - ويتعلق مشروع المادة 14 بحظر التمييز في سياق طرد الأجانب. |
15. Durante el período que se examina se modificaron las condiciones legislativas del derecho eslovaco relativas a la prohibición de la discriminación en el derecho general y laboral. | UN | 15 - خلال الفترة التي خضعت للتقييم، حدث تغير في الشروط التشريعية في القانون السلوفاكي فيما يتعلق بحظر التمييز في القانون العام وقانون العمل. |
84. La legislación relativa a la prohibición de la discriminación en el trabajo se ha examinado en el tercer informe periódico de Finlandia al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 84- نوقشت التشريعات المتعلقة بحظر التمييز في الحياة العملية في فنلندا في التقرير الدوري الثالث إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
941. En 1982 se añadió al Código de Derechos Humanos de Ontario la prohibición de la discriminación en la vivienda basada en el hecho de recibir asistencia pública. | UN | ١٤٩- أُضيف الحظر على التمييز في اﻹسكان بسبب تلقي مساعدة عامة إلى قانون حقوق اﻹنسان في أونتاريو في عام ٢٨٩١. |
Incluido en ese proceso se encuentran las medidas que pueden adoptarse inmediatamente y sin excesivo gasto de recursos, como son la prohibición de la discriminación en el acceso a los servicios y beneficios disponibles y la adopción de medidas legislativas y administrativas para hacer cumplir estas obligaciones o poner remedio a su violación. | UN | وتشمل هذه العملية التدابير التي يمكن اعتمادها فورا وبدون الكثير من إنفاق الموارد، مثل منع التمييز في الوصول إلى الخدمات والفوائد المتاحة واعتماد تدابير تشريعية وإدارية لإعمال الالتزامات أو تصويب انتهاكها. |
El Estado parte debe acelerar la promulgación de la legislación de lucha contra la discriminación que está examinando el Parlamento, y velar por que incluya una prohibición de la discriminación en razón de la orientación sexual. | UN | وينبغي أن تعجل بسن التشريع المتعلق بمناهضة التمييز الذي ينظر فيه البرلمان حالياً، وأن تحرص على تضمين هذا التشريع حكماً يحظر التمييز على أساس الميل الجنسي. |
Por consiguiente, es particularmente oportuno tratar de comprender mejor qué elementos permiten determinar que se ha violado la prohibición de la discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
" El Comité recuerda su jurisprudencia anterior de que la prohibición de la discriminación en virtud del artículo 26 incluye también la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | " إلى قراراتها السابقة القاضية بكون حظر التمييز بموجب المادة 26 يشمل أيضا التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Asimismo, introduce la prohibición de la discriminación en relación con el parto, el embarazo, la paternidad y todas las formas de colocación en hogares de guarda, así como en el logro de un equilibrio entre la vida privada y profesional. | UN | وهو يُدخل أيضا حظر التمييز فيما يتعلق بالولادة والحمل والوالدية وجميع أشكال كفالة الأطفال، فضلا عن ما يتعلق بتحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والحياة المهنية. |