"prohibición de la producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف إنتاج
        
    • حظر إنتاج
        
    • لحظر إنتاج
        
    • تحظر إنتاج
        
    • لوقف إنتاج
        
    • حظر انتاج
        
    • لحظر انتاج
        
    • بحظر إنتاج
        
    • حظر على إنتاج
        
    • تحظر انتاج
        
    • حظر الإنتاج
        
    • حظر على انتاج
        
    • منع إنتاج
        
    • بحظر انتاج
        
    • الحظر على إنتاج
        
    Hay un mayor consenso y mejor disposición para negociar el tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN وتحظى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بتوافق في الآراء واسع النطاق وهي أكثر نضوجاً للتفاوض بشأنها.
    En primer lugar, el tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible es una de las prioridades del Japón. UN أولى هذه القضايا هي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل واحدة من أولويات اليابان.
    La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    Un tema importante del programa sigue siendo la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares. UN ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال.
    Finlandia apoya un acuerdo internacional sobre la prohibición de la producción de uranio y plutonio altamente enriquecidos para armas nucleares. UN إن فنلندا تؤيد إبرام اتفاق دولي لحظر إنتاج اليورانيوم الشديد التخصيب والبلاتونيوم ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة النووية.
    No obstante, vemos con esperanza el próximo comienzo de la negociación del tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN مع ذلك نشعر بالتفاؤل إزاء بدء المفاوضات القادمة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar lo antes posible. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
    Quisiera limitarme a mencionar nuestros principios básicos para las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisible: UN وسأقتصر هنا على الإشارة إلى مبادئنا الأساسية لإجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية:
    Tratado de prohibición de la producción de material fisionable; comité especial sobre desarme nuclear UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي
    El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. UN وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La índole del tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares impone límites prácticos considerables a su verificación. UN وإن طبيعة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تفرض قيودا سياسية كبيرة على التحقق منها.
    Sin embargo, teniendo en cuenta esta alternativa, debe quedar claro que las negociaciones no deberían limitarse a la prohibición de la producción de material fisionable. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, confía en que la comunidad internacional más temprano que tarde comience las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armamentos. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    En la Conferencia de Desarme también se ha nombrado un Coordinador Especial para el tema de la prohibición de la producción de material fisionable para fines de armamentos y otros artefactos explosivos. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    De otro lado, quisiera destacar la satisfacción de mi delegación por la decisión de haber establecido un Comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مدى سرور وفدنا لقرار إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    El creciente apoyo a la prohibición de la producción y el comercio de minas terrestres antipersonal es una de las formas de corregir este problema. UN والتأييد المتزايد لحظر إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والاتجار بها هو أحد طرق معالجة هذه المشكلة.
    Es lamentable que, desde entonces, la Conferencia de Desarme no haya podido restablecer el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable ni lograr progreso alguno en esta cuestión. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع منذ ذلك الحين أن يُعيد إنشاء اللجنة المخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطاريــة ولا أن يحرز أي تقدم في هذا الموضوع.
    La Conferencia también estableció un comité ad hoc para la preparación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى
    Hay también firmes razones subyacentes para imponer urgentemente una prohibición de la producción de materiales fisionables para armas. UN وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    En el mismo orden de ideas, como lo aconseja el Presidente Valencia, deben impulsarse las tareas que desarrolla la Conferencia de Desarme en la negociación de un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros explosivos nucleares. UN وعلى نفس المنوال، كما أبلغنا الرئيس، فإن العمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن معاهدة خاصة بحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى ينبغي أن يدفع به إلى اﻷمام.
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    De la misma forma, esperamos que la Conferencia de Desarme aborde sin demoras la negociación de una convención sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Estas medidas están encaminadas a hacer realidad la universalidad de la prohibición de la producción y desarrollo de armas nucleares. UN وترمي هذه الإجراءات إلى تحقيق عالمية حظر الإنتاج وتطوير الأسلحة النووية.
    Es de igual importancia para el desarme nuclear la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ومن شأن حظر على انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أن يكون له نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لنزع الســـلاح النووي.
    Asimismo, estamos a favor de la celebración de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. UN ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    Otro tema importante del programa de no proliferación nuclear es la prohibición de la producción de material fisionable para armas. UN وهناك بند هام على جدول أعمال عدم الانتشار النووي يتعلق بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة.
    En la nueva Constitución afgana se ha codificado la prohibición de la producción, el tráfico y el consumo de drogas. UN فقد تم تدوين الحظر على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها في الدستور الأفغاني الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus