"prohibición de los ensayos nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر التجارب النووية
        
    • بحظر التجارب النووية
        
    • لحظر التجارب النووية
        
    • الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • للحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • حظر على التجارب النووية
        
    • الحظر على التجارب النووية
        
    • تحظر التجارب النووية
        
    • المناهض لتجارب الأسلحة النووية
        
    • الوقف الاختياري للتجارب النووية
        
    • حظر الاختبارات
        
    • حظر شامل للتجارب النووية
        
    • الحظر المفروض على التجارب النووية
        
    Por último, el Tratado de prohibición de los ensayos nucleares deberá ser universal y entrar en vigor lo antes posible. UN وأخيراً، يجب أن تكون معاهدة حظر التجارب النووية عالمية النطاق وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    La cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares está estrechamente relacionada con las otras tareas en pro de la no proliferación que realiza el Organismo. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    También apoyaron la decisión de la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negociara dicha prohibición. UN وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر،
    Ello pone en tela de juicio su dedicación al TPCE y va en contra del mandato del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN ويثير ذلك الشك حول التزامها بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويتعارض مع ولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Una vez aprobada la declaración presidencial, ha quedado restablecido, de hecho, el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN الرئيس: بعد اعتماد بيان الرئيس، تكون اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية قد أعيد انشاؤها فعلاً.
    La comunidad internacional ha expresado preocupación respecto de la cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares. UN لقد أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء مسألة حظر التجارب النووية.
    EL OIEA podría asumir la función de velar por que se cumpla la prohibición de los ensayos nucleares y se reduzca la producción. UN وأشار الى أنه يمكن إسناد مهام التحقق من حظر التجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. UN إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته.
    Las negociaciones que acaban de iniciarse sobre el tratado de prohibición de los ensayos nucleares son un ejemplo de actualidad. UN إن المفاوضات التي بدأت بخصوص معاهدة حظر التجارب النووية تمثل نموذجا للعمل الواقعي.
    Señor Presidente, quisiera intervenir en relación con la prohibición de los ensayos nucleares. UN أود التطرق إلى موضوع حظر التجارب النووية.
    Consideramos que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará el año próximo está estrechamente vinculada a la prohibición de los ensayos nucleares. UN ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية.
    Propongo que el Embajador Miguel Marín Bosch de México asuma la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN اقترح أن يتولى السيد ميغيل مارين بوش سفير المكسيك رئاسة اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية.
    Quisiera, sin embargo, decir dos palabras sobre la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN ومع هذا فإنني أود أن أقول شيئا حول رئاسة اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية.
    En este sentido, seguimos de cerca el progreso del proceso de negociación relativo a la prohibición de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، نتابع عن كثب تقدم عملية المفاوضات المتصلة بحظر التجارب النووية.
    Invito ahora al Embajador Dembinski a que haga uso de la palabra para comunicarnos sus planes de trabajo del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وأنا متأكد من أنه يود أن يقول بضع كلمات عن خططه المتعلقة بعمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Invito ahora al Embajador Dembinski a que presida el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN تعلﱠق الجلسة العامة، وأدعو اﻵن السفير ديمبنسكي الى أن يرأس الجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Más tarde, en 1987, propusimos que se concertara un tratado bilateral o regional de prohibición de los ensayos nucleares. UN ثم اقترحنا في عام ٧٨٩١ ابرام معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب النووية.
    Este es el año de la prohibición de los ensayos nucleares. UN إن هذه السنة هي سنة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como primer paso, debiera firmarse un tratado amplio de prohibición de los ensayos nucleares, adoptándose las medidas estrictas necesarias para contener la proliferación de todos los armamentos de destrucción masiva. UN وينبغي كخطوة أولى توقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية واﻷخذ بتدابير صارمة لكبح انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Opinamos que la prohibición de los ensayos nucleares fortalecería el régimen de no proliferación nuclear. UN ونرى أن فرص حظر على التجارب النووية سيعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Desde la prohibición de los ensayos nucleares hasta nuestra propia esfera de las armas químicas, la inspiración, las ideas y la tenacidad de México siempre han estado presentes. UN فمن الحظر على التجارب النووية إلى مجالنا المتعلق بالأسلحة الكيميائية، يتواجد الإلهام والأفكار والمثابرة المكسيكية دائما.
    También hay una evidente necesidad de que los países concierten acuerdos regionales sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN ويظل بلده مقتنعا أيضا بضرورة أن تبرم البلدان اتفاقات إقليمية تحظر التجارب النووية.
    La reducción del número de los países del anexo 2 constituye una señal inequívoca sobre la norma de prohibición de los ensayos nucleares y refuerza la esperanza de la comunidad internacional de que los nueve Estados restantes sigan el ejemplo. UN وإن من شأن تخفيض عدد الدول المدرجة في المرفق 2 أن يعطي إشارة قوية بشأن العرف المناهض لتجارب الأسلحة النووية ويعزز توقعات المجتمع الدولي بأن الدول التسع المتبقية ستحذو حذوها.
    Por otra parte, Austria pide a las Potencias nucleares que declaren o mantengan una moratoria voluntaria sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وتدعو النمسا من جهة أخرى الدول النووية الى أن تعلن الوقف الاختياري للتجارب النووية أو مواصلة هذا الوقف.
    El Tratado de prohibición de los ensayos nucleares es otra importante contribución a dichos objetivos. UN وأشار إلى أن معاهدة حظر الاختبارات تشكّل إسهاماً هاماً آخر بالنسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    10. La Comunidad Europea y sus Estados miembros toman nota con satisfacción de la decisión adoptada en la Conferencia de Desarme de otorgar a su Comité ad hoc encargado de examinar el tema de la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de entablar negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ١٠ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تلاحظ مع الارتياح قرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية ﻹجراء المحادثات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    4. continuación de la labor de fomento de la capacidad de vigilancia de la prohibición de los ensayos nucleares; UN " ٤- مواصلة الاضطلاع بأنشطة تستهدف تحسين قدراتنا لرصد الحظر المفروض على التجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus