"prohibiciones y restricciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحظورات والقيود
        
    • الحظر والتقييد
        
    • الحظر والقيود
        
    • حظر وتقييد
        
    • حظر أو تقييد
        
    • محظورات وقيود
        
    • بحظر وتقييد
        
    • الحظر وضوابط التقييد
        
    • الحظر أو التقييد
        
    • بالحظر والتقييد
        
    • حظر وقيود
        
    • حظرا وقيودا
        
    • الموانع والقيود
        
    • أشكال الحظر والتقييدات
        
    prohibiciones y restricciones generales; períodos de transición UN :: المحظورات والقيود العامة؛ الفترات الانتقالية
    prohibiciones y restricciones generales; períodos de transición UN :: المحظورات والقيود العامة؛ الفترات الانتقالية
    Se ha dado prioridad a la formación del personal que controla las exportaciones así como las cuestiones relacionadas con las prohibiciones y restricciones. UN وأوليت الأولوية في مجال تدريب الموظفين لمراقبة الصادرات وكذا للمسائل المتعلقة بأوجه الحظر والتقييد.
    Sin embargo, las prohibiciones y restricciones convenidas, pese a ser más amplias que las anteriores, no alcanzan los objetivos ni las expectativas del Gobierno Federal. UN بيد أن أشكال الحظر والقيود اﻷكثر شمولا المتفق عليها تقصر عن تحقيق أهداف الحكومة الاتحادية وآمالها.
    Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que pueden tener efectos indiscriminados, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Nuestro país es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, incluyendo su Protocolo Adicional II y cumple estrictamente con las prohibiciones y restricciones respecto al empleo de minas que establece este último. UN إن بلدنا دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني، ويمتثل تماما للحظر والقيود المفروضة على استخدام الألغام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    prohibiciones y restricciones aplicables a la transferencia de municiones en racimo UN المحظورات والقيود المتعلقة بنقل الذخائر العنقودية
    prohibiciones y restricciones aplicables a la transferencia de municiones en racimo UN المحظورات والقيود المتعلقة بنقل الذخائر العنقودية
    prohibiciones y restricciones aplicables a la transferencia de municiones en racimo UN المحظورات والقيود المتعلقة بنقل الذخائر العنقودية
    prohibiciones y restricciones aplicables a la transferencia de municiones en racimo UN المحظورات والقيود المتعلقة بنقل الذخائر العنقودية
    Reunión de expertos militares, jurídicos y técnicos: prohibiciones y restricciones generales. UN :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: أوجه الحظر والتقييد العامة.
    ii) Aplicación de prohibiciones y restricciones a los funcionarios públicos UN `2` تطبيق الحظر والتقييد على الموظفين العموميين
    - Posibles prohibiciones y restricciones del uso de municiones de racimo UN - أوجه الحظر والتقييد الممكنة على استعمال الذخائر العنقودية؛
    En la capacitación del personal se ha dado prioridad al control de las exportaciones, así como a cuestiones relativas a prohibiciones y restricciones. UN وأعطيت الأولوية في تدريب الموظفين إلى مجال مراقبة الصادرات علاوة على المسائل المتصلة بعمليات الحظر والقيود.
    prohibiciones y restricciones al empleo UN أنواع الحظر والقيود المفروضة على العمالة
    También establece prohibiciones y restricciones a los países y organizaciones de conformidad con los embargos impuestos por las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OSCE. UN ويفرض أيضا الحظر والقيود على البلدان والمنظمات بموجب أعمال الحظر المفروضة من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Dentro de este espíritu, los países de nuestra región hemos reafirmado que un acuerdo general y verificable sobre prohibiciones y restricciones del empleo de ciertas armas convencionales reduciría de forma apreciable los sufrimientos de la población civil y de los combatientes. UN وبهذه الروح، أكدت بلدان منطقتنا ثانية على أن إبرام اتفاق عام يمكن التحقق منــــه على حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة من شأنه أن يخفف إلى حد كبير معاناة السكان المدنيين والمتحاربين.
    Nuestro país es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, incluyendo su Protocolo Adicional II, y cumple estrictamente con las prohibiciones y restricciones respecto al empleo de minas que establece este último. UN إنّ بلدنا دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، ويمتثل امتثالا صارما للحظر والقيود الواردة فيها بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que tienen efectos indiscriminados, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات وقيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    5. El Grupo continuó examinando varias propuestas de enmienda del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones y restricciones de minas, armas trampa y otros artefactos basándose en el texto de trabajo presentado por el Presidente (CCW/CONF.I/GE/CRP.2/Rev.1). UN ٥- وقد واصل الفريق النظر في مختلف المقترحات المتعلقة بتعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلق بحظر وتقييد استخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية وغيرها من النبائط على أساس النص المتداول المقدم من الرئيس (CCW/CONF.I/GE/CRP.2/Rev.1).
    AMAP (2004) también señaló que las concentraciones de HCH en el aire del Ártico han sido mínimas desde mediados de los años noventa, debido a las prohibiciones y restricciones impuestas a nivel mundial. UN وكذلك ذُكر في ملخّص بيانات صادر عن برنامج الرصد والتقييم القطبي (AMAP) (في عام 2004)، أن تركّزات مركّبات (HCH) في جو القطب المتجمّد الشمالي أخذت تتدنّى منذ منتصف التسعينات بفضل تطبيق تدابير الحظر وضوابط التقييد في جميع أنحاء العالم.
    25. Sigue siendo necesario llegar a un acuerdo sobre varias cuestiones importantes, como la definición de municiones en racimo, el alcance de las futuras prohibiciones y restricciones, el período de transición y las obligaciones relativas a la acumulación, almacenamiento, destrucción y transferencia de municiones en racimo, que requerirán que todas las delegaciones sigan actuando con flexibilidad. UN 25- واسترسل قائلاً إن الحاجة لا تزال ماسة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا الهامة مثل تعريف الذخائر العنقودية ونطاق حالات الحظر أو التقييد في المستقبل، والفترة الانتقالية والالتزامات بخصوص تكديس وتخزين وتدمير ونقل الذخائر العنقودية الأمر الذي يقتضي من جميع الوفود التحلي بالمرونة على الدوام.
    Su función es examinar las notificaciones presentadas por las Partes sobre prohibiciones y restricciones, así como las propuestas para añadir formulaciones peligrosas a las enumeradas en el Convenio; recomendar si deben agregarse o no productos químicos o formulaciones; y preparar documentos de orientación para la adopción de decisiones en relación con productos químicos cuya inclusión ha sido recomendada. UN ومهمتها هي استعراض إخطارات الأطراف المتعلقة بالحظر والتقييد والمقترحات المتعلقة بالتركيبات الخطرة التي يتم إدراجها بموجب الاتفاقية، وتقديم التوصيات بشأن ما إن كان يتم إدراج المواد الكيميائية أو التركيبات، إعداد وثائق توجيه القرار بالنسبة للمواد الكيميائية التي يوصي بإدراجها.
    Esto produjo disturbios en tres docenas de países, repercusiones políticas y prohibiciones y restricciones de exportación, en un momento en que los gobiernos deseaban dar prioridad a las necesidades de seguridad alimentaria de sus propias poblaciones. UN وأدى ذلك إلى أعمال شغب في عشرات البلدان، وخصامات سياسية، وإلى فرض حظر وقيود على الصادرات نظراً إلى أن البلدان أرادت إعطاء الأولوية لاحتياجات الأمن الغذائي لسكانها.
    A través de las prohibiciones y restricciones de armas específicas, el régimen de la Convención sobre ciertas armas convencionales refuerza varias normas que regulan el desarrollo de las hostilidades, como el requisito de diferenciar en todo momento entre civiles y combatientes y la prohibición del uso de armas que causen a los combatientes lesiones excesivas o sufrimientos innecesarios. UN ونظام هذه الاتفاقية بفرضه حظرا وقيودا على أسلحة بعينها، قد عزز عددا من القواعد المنظمة للقتال، من قبيل المطالبة الدائمة تحت كل الأحوال بالتمييز بين المدنيين والمحاربين، وكذلك حظر استخدام الأسلحة التي تلحق أذى جسيما ومفرطا بالمحاربين.
    :: Hacer cumplir, utilizando alertas en el sistema CUSMOD, una amplia gama de prohibiciones y restricciones a la importación y la exportación que el Servicio de Aduanas aplica en nombre de los departamentos gubernamentales que tienen responsabilidad normativa respecto de los controles. UN :: تنفيذ مجموعة واسعة من الموانع والقيود التي تفرضها الجمارك نيابة عن الإدارات الحكومية المسؤولة عن سياسة الضوابط وذلك باستخدام التحذيرات الموجودة على نظام الحاسوب المتقدم لدائرة الجمارك النيوزيلندية.
    prohibiciones y restricciones relacionadas con la actividad en el sector privado UN أشكال الحظر والتقييدات فيما يتعلق بالأنشطة الممارسة في القطاع الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus