Reconociendo que es necesario prohibir el comercio internacional de semilla de adormidera procedente de fuentes de cultivo ilícito de la adormidera, | UN | وإذ يسلم بأن هناك حاجة إلى حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المتأتية من مصادر الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون، |
Reconociendo que es necesario prohibir el comercio internacional de semilla de adormidera obtenida de plantas de adormidera cultivadas ilícitamente, | UN | وإذ تسلّم بضرورة حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المستمدّة من نبتات خشخاش الأفيون المزروعة زراعة غير مشروعة، |
Reconociendo que es necesario prohibir el comercio internacional de semillas de adormidera provenientes de cultivos ilícitos, | UN | وإذ تُسلِّم بضرورة حظر التجارة الدولية في بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من خشخاش الأفيون المزروع بصفة غير مشروعة، |
En el artículo 36 se establece que ninguna disposición del Convenio autorizará el uso de medidas para restringir o prohibir el comercio internacional de madera y productos de madera. | UN | وتنص المادة ٣٦ على أنه ليس في الاتفاق ما يُجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في اﻷخشاب. |
En particular, los Estados deben considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo, los rifles de asalto y las ametralladoras). | UN | وينبغي أن تنظر الدول بخاصة في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة من أجل استعمالها في الحروب، من قبيل البنادق التلقائية )أي البنادق الهجومية والرشاشات(. |
140. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación nacional a fin de prohibir el comercio de armas pequeñas y ligeras con los países en que hay personas menores de 18 años que participan directamente en las hostilidades, ya sea como miembros de las fuerzas armadas o de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado. | UN | 140- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها المحلية بهدف حظر تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع بلدانٍ يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة مشاركةً مباشرة في الأعمال القتالية كأفرادٍ في قوات أو جماعات مسلحة غير القوات المسلحة الحكومية. |
Reconociendo que es necesario prohibir el comercio internacional de semilla de adormidera procedente de fuentes de cultivo ilícito de la adormidera, | UN | واذ يسلم بأن هناك حاجة الى حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المتأتية من مصادر الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون ، |
La campaña para prohibir el comercio de los diamantes procedentes de zonas en conflicto sólo tendrá éxito si se aplica efectivamente el sistema de certificación internacional, A nuestro parecer, eso es un reto para las Naciones Unidas. | UN | ولن تنجح حملة حظر التجارة في الماس الممول للصراعات إلا عن طريق التنفيذ الفعال للنظام الدولي لإصدار الشهادات. وهذا، بالنسبة إلينا، يمثل تحديا للأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos han animado a otros Estados a que respalden la Declaración y a que examinen la capacidad y las autoridades con que cuentan para ayudar a prohibir el comercio relacionado con la proliferación. | UN | وشجعت الولايات المتحدة الدول الأخرى على تأييد هذا البيان وعلى استعراض قدراتها وسلطاتها الوطنية من أجل المساعدة على حظر التجارة المتصلة بالانتشار. |
44. Puede ocurrir también que los países en desarrollo no tengan la capacidad para hacerse cargo de mercancías cuya venta está prohibida en el país exportador o para hacer frente a los riesgos que tales mercancías pueden ocasionar a la salud y que, en consecuencia, se inclinen por prohibir el comercio de tales mercancías. | UN | ٤٤ - وبالاضافة إلى ذلك، قد لا تكون للبلدان النامية القدرة على معالجة المنتجات المحظورة محليا أو ربما لا تستطيع استيعاب المخاطر الصحية المرتبطة بها، ومن ثم تفضل حظر التجارة في مثل هذه المنتجات. |
Alienta a los gobiernos y a las fuentes no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que le faciliten información al respecto para que pueda llevar a cabo un análisis detenido con miras a formular recomendaciones concretas sobre la forma de prohibir el comercio y producción de dicho material y luchar contra su proliferación. | UN | وهو يشجّع الحكومات والجهات غير الحكومية التي لم تقدم بعد معلومات عن هذه المسألة على أن تفعل ذلك، بغية تمكينه من إجراء دراسة متعمقة بهدف تقديم توصيات محددة بشأن كيفية حظر التجارة في هذه المعدات وحظر إنتاجها وبشأن كيفية مكافحة انتشارها. |
Alienta a los gobiernos y a las fuentes no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que le faciliten información al respecto para que pueda llevar a cabo un análisis detenido con miras a formular recomendaciones concretas sobre la forma de prohibir el comercio y producción de dicho material y luchar contra su proliferación. | UN | وهو يشجع الحكومات والجهات غير الحكومية التي لم تقدم بعد معلومات عن هذه المسألة على أن تفعل ذلك، بغية تمكينه من إجراء دراسة متعمقة بهدف تقديم توصيات محددة بشأن كيفية حظر التجارة في هذه المعدات وحظر إنتاجها وبشأن كيفية مكافحة انتشارها. |
En especial, los Estados deben considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia privada libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas específicamente con fines militares, como los fusiles automáticos (por ejemplo, los fusiles de asalto y los ametralladores). | UN | وينبغي لها بصفة خاصة أن تنظر في حظر التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصممة خصيصا لﻷغراض العسكرية مثل البنادق اﻵلية )كبنادق الهجوم والرشاشات(. |
:: " [...] prohibir el comercio y la tenencia privada libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas específicamente con fines militares, como los fusiles automáticos [...] " (A/54/258, párr. 120); | UN | :: " حظر التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصممة خصيصا للأغراض العسكرية مثل البنادق الآلية " A/54/258)، الفقرة 120)؛ |
:: " [...] prohibir el comercio y la tenencia privada libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas específicamente con fines militares, como los fusiles automáticos [...] " (A/54/258, párr. 120); | UN | :: " حظر التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصممة خصيصا للأغراض العسكرية مثل البنادق الآلية " A/54/258)، الفقرة 120)؛ |
Ninguna disposición del presente Convenio autorizará el uso de medidas para restringir o prohibir el comercio internacional de madera y productos de madera, en particular las que afecten a sus importaciones y su utilización. | UN | ليس في هذا الاتفاق ما يجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في الأخشاب ومنتجات الأخشاب وبخاصة ما يتعلق منها باستيراد الأخشاب ومنتجات الأخشاب والاستفادة منها. |
Ninguna disposición del presente Convenio autorizará el uso de medidas para restringir o prohibir el comercio internacional de madera y productos de madera, en particular las que afecten a sus importaciones y su utilización. | UN | ليس في هذا الاتفاق ما يجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في الأخشاب ومنتجات الأخشاب وبخاصة ما يتعلق منها باستيراد الأخشاب ومنتجات الأخشاب والاستفادة منها. |
Con respecto a la discriminación en materia de comercio, se estipula que ninguna disposición del Convenio autorizará el uso de medidas para restringir o prohibir el comercio internacional de madera y productos de madera. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز التجاري، ينص الاتفاق على أنه ليس في هذا الاتفاق ما يجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في اﻷخشاب أو منتجات اﻷخشاب وبخاصة ما يتعلق منها باستيراد اﻷخشاب والاستفادة منها. |
Concretamente, deberán considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo los rifles de asalto y las ametralladoras). | UN | وينبغي أن تنظر الدول بوجه خاص في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة بمواصفات عسكرية، مثل البنادق اﻵلية )البنادق الهجومية والرشاشات على سبيل المثال(. |
Concretamente, deberán considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo los rifles de asalto y las ametralladoras). | UN | وينبغي أن تنظر الدول بوجه خاص في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة بمواصفات عسكرية، مثل البنادق اﻵلية )البنادق الهجومية والرشاشات على سبيل المثال(. |
22) El Comité recomienda que el Estado parte promulgue leyes pertinentes para prohibir el comercio de armas pequeñas y armas ligeras con países en que haya en la actualidad o haya habido recientemente conflictos armados en los que puedan haber participado niños. | UN | 22) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعاً ذا صلة بالموضوع بهدف حظر تجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة مع بلدان تعاني حالياً من نزاعات مسلحة أو شهدت مؤخراً نزاعات ربما شارك فيها أطفال. |