Consciente de que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Consciente de que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
También nos ofrece una oportunidad de reflexionar sobre la falta de progreso en la esfera del desarme nuclear y de trabajar en la elaboración de recomendaciones a fin de lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | كما أن ذلك سيتيح لنا الفرصة للتفكير في سبب عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي، وللعمل من أجل تقديم توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
De ese modo, se distanciarán de los intentos de obstaculizar los esfuerzos de la comunidad internacional por detener la proliferación de armas nucleares en la región. | UN | بذلك، ستنأى الوفود بنفسها عن محاولات عرقلة جهود المجتمع الدولي للتعامل تعاملاً فعالاً مع الانتشار النووي في المنطقة. |
3. Los Estados Partes convienen en que la estricta observancia de las disposiciones del artículo I sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos comunes de impedir toda nueva proliferación de armas nucleares en todas las circunstancias y mantener la vital contribución que hace el Tratado a la paz y la seguridad. | UN | ٣- تتفق الدول اﻷطراف على أن التقيد الصارم بأحكام المادة اﻷولى يظل أمراً مركزياً بالنسبة لتحقيق اﻷهداف المشتركة المتمثلة في منع حدوث المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية تحت أي ظرف من الظروف والمحافظة على المساهمة الحيوية للمعاهدة في تحقيق السلم واﻷمن. |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن الدوليين، |
Reconociendo que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio representaría una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
No podemos menos que sentirnos preocupados por la aparición de una auténtica amenaza en la forma de la proliferación de armas nucleares en el planeta. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء ظهور تهديد حقيقي في شكل انتشار اﻷسلحة النووية في أنحاء كوكبنا. |
Cuba, insertada en esa comunidad de naciones latinoamericanas y caribeñas, a la cual se debe por origen, ha decidido suscribir en el momento oportuno el Tratado de Tlatelolco contra la proliferación de armas nucleares en nuestra región. | UN | وكوبا، بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجتمع شعوب أمريكا اللاتينية وشعوب الكاريبي قررت التوقيع، في اللحظة المناسبة على معاهدة تلاتيلولكو بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في منطقتنا. |
Este documento jurídico de carácter amplio y eficazmente verificable debe contribuir al desarme nuclear y a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | وهذا الصك القانوني الشامل والقابل للتحقق منه بفعالية يجب أن يسهم في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية في كل جوانبها. |
d) Destacamos la necesidad de que todos los miembros de la Comisión cumplan sus obligaciones en relación con el desarme nuclear y el control de armamentos e impidan la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
Destacamos la necesidad de que todos los miembros de la Comisión cumplan sus obligaciones en relación con el desarme nuclear y el control de armamentos e impidan la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يفي أعضاء الهيئة كافة بالتزاماتهم في ما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
Subrayamos la necesidad de que todos los Miembros cumplan sus obligaciones relativas al desarme nuclear y el control de armamentos e impidan la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ونشدد على ضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
El Canadá considera que la proliferación de armas nucleares en la India y el Pakistán y las pretensiones de esos países de ser Estados poseedores de armas nucleares representan nuevas y serias amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتبر كندا أن الانتشار النووي في باكستان والهند، والإعلان عن كونهما دولتين حائزتين للأسلحة النووية، يشكلان خطرا جديدا بالغا على السلام والأمن الدوليين. |
Los esfuerzos del Canadá por luchar contra la proliferación de armas nucleares en el Oriente Medio se examinan en otro lugar en el informe nacional presentado con arreglo a la resolución sobre el Oriente Medio. | UN | وترد مناقشة الجهود التي تبذلها كندا في مكافحة الانتشار النووي في الشرق الأوسط في موضع آخر من التقرير الوطني، عملا بالقرار الخاص بالشرق الأوسط. |
El Canadá considera que la proliferación de armas nucleares en la India y el Pakistán y las pretensiones de esos países de ser Estados poseedores de armas nucleares representan nuevas y serias amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتبر كندا أن الانتشار النووي في الهند وباكستان، وإعلانهما بأنهما دولتان حائزتان للأسلحة النووية، تهديدا جديدا وخطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Los Estados Partes convienen en que la estricta observancia de las disposiciones del artículo I sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos comunes de impedir toda nueva proliferación de armas nucleares en todas las circunstancias y mantener la vital contribución que hace el Tratado a la paz y la seguridad. | UN | ٤ - تتفق الدول اﻷطراف على أن التقيد الصارم بأحكام المادة اﻷولى يظل أمرا مركزيا بالنسبة لتحقيق اﻷهداف المشتركة المتمثلة في منع حدوث المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية تحت أي ظرف من الظروف والمحافظة على المساهمة الحيوية للمعاهدة في تحقيق السلم واﻷمن. |
Como consecuencia de ello, sigue siendo real la posibilidad de una proliferación de armas nucleares en nuestra región. | UN | ونتيجة لذلك، يظل احتمال انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا احتمالاً حقيقياً. |