"prolongada controversia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طال أمده
        
    • النزاع الطويل اﻷمد
        
    Reafirmó la necesidad de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido iniciaran, cuanto antes, las negociaciones sobre la disputa de soberanía, con el objeto de hallar una solución pacífica a esta prolongada controversia. UN وأكدت من جديد ضرورة شروع حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة في التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النـزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الذي طال أمده.
    Reafirmó la necesidad de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido reanudaran, cuanto antes, las negociaciones sobre la disputa de soberanía, con el objeto de hallar una solución pacífica a esa prolongada controversia. UN وأكدت من جديد ضرورة قيام حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة باستئناف التفاوض في أقرب وقت ممكن بشأن النـزاع على السيادة، من أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الخلاف الذي طال أمده.
    El enorme potencial en los ámbitos del comercio, el turismo, el transporte y los servicios financieros sigue viéndose reprimido por la prolongada controversia. UN ويظل النزاع الذي طال أمده يشكل عقبة أمام استغلال الإمكانات الهائلة في مجالات التجارة والنقل والخدمات المالية.
    Por ello, a Granada la decepciona que los palestinos y los israelíes no hayan concluido las conversaciones sobre su prolongada controversia. UN ولذلك، تشعر غرينادا بخيبة الأمل لأن الفلسطينيين والإسرائيليين لم يستكملوا المحادثات بشأن نزاعهم الذي طال أمده.
    Es nuestro ferviente deseo que la firma de este acuerdo sea el comienzo de negociaciones serias tendientes a resolver todos los aspectos de la prolongada controversia que mantienen, en aras de la paz, el comercio, el desarrollo y las relaciones de buena vecindad. UN وإننا لنأمل بشـــدة بأن يكون توقيع هـــذا الاتفاق بداية لمفاوضات جديـــة لحل جميع أوجه النزاع الطويل اﻷمد بينهما لما فيه صالح السلم والتجارة والتنمية وحسن الجوار.
    Donde dice prolongada controversia, debe decir prolongada controversia de soberanía UN يستعاض عن عبارة " النزاع الذي طال أمده " بعبارة " النزاع على السيادة الذي طال أمده "
    Los Gobiernos del Ecuador y el Perú finalmente tomaron las medidas necesarias para poner término a su prolongada controversia fronteriza, en tanto que la Argentina y Chile también han convenido en resolver sus controversias limítrofes. UN فقد اتخذت حكومتا إكوادور وبيرو، أخيرا، الخطوات اللازمة لوضع نهاية للصراع الحدودي الذي طال أمده بينهما، بينما وافقت اﻷرجنتين وشيلي أيضا على تسوية الصراع بشأن حدودهما.
    También depende de la pronta solución de esta prolongada controversia el bienestar socioeconómico de una cuarta parte de la humanidad que habita en Asia meridional. UN كما يرتهن بالتسوية العاجلة لهذا النزاع الذي طال أمده تحقيق الرفاه الاجتماعي - الاقتصادي لربع الجنس البشري الذي يقطن جنوب آسيا.
    En el informe se señalaba que el cambio de Presidente en Indonesia en mayo de 1998 y la nueva era de reforma que había emprendido el país ofrecían nuevas posibilidades para una solución de la prolongada controversia. UN وجاء في التقرير أن تغيير الرئاسة في إندونيسيا في أيار/ مايو ١٩٩٨، وعهد اﻹصلاح الجديد الذي دخله البلد يفتحان إمكانيات حل ذلك النزاع الذي طال أمده.
    Asimismo, recuerdan el interés hemisférico en que se resuelva cuanto antes esta prolongada controversia entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con la soberanía sobre dichos Territorios, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos.” UN ويذكرون كذلك باهتمام منطقة المخروط الجنوبي بأن يتم التوصل إلى حل سريع للنزاع على السيادة الذي طال أمده بين جمهورية اﻷرجنتين والمملكة المتحدة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. "
    Chipre tiene la fortuna de que, a pesar de la prolongada controversia y de la constante tirantez, en los últimos 25 años no se hayan reanudado los enfrentamientos entre las dos partes. UN ٦ - ومن حسن حظ قبرص أن القتال لم يتجدد بين الجانبين طوال اﻟ ٢٥ عاما الماضية رغم النزاع الذي طال أمده ورغم التوتر المستمر.
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    El mero paso del tiempo no ha disminuido la intensidad del reclamo argentino y tampoco ha atenuado la convicción de mi país de que la senda de las negociaciones diplomáticas permitirá hallar una solución a esta prolongada controversia. UN " ولم يقلل مرور الزمن من شدة المطالبة الأرجنتينية ولم يخفف كذلك من قناعة بلدي بأن طريق المفاوضات الدبلوماسية سيتيح التوصل إلى حل لهذا الخلاف الذي طال أمده.
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤلمها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤسفها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    Lamentando que, no obstante el tiempo transcurrido desde la aprobación de la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General, esa prolongada controversia aún no haya sido resuelta, UN وإذ يؤسفها أن هذا النزاع الذي طال أمده لم يسو بعد على الرغم من الوقت الذي مر على اتخاذ قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)،
    El 13 de octubre, el Secretario General manifestó en Nueva York su preocupación por los supuestos enfrentamientos armados en Timor Oriental. El Secretario General instó a “todas las partes interesadas a que evitaran adoptar medidas que pudieran poner en peligro o complicar innecesariamente las delicadas gestiones encaminadas a alcanzar un arreglo justo de esta prolongada controversia”68. UN ٧٠ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدر اﻷمين العام بيانا في نيويورك قال فيه إنه قلق من أنباء الاشتباكات المسلحة في تيمور الشرقية، وحث اﻷمين العام " كافة اﻷطراف المعنية على تفادي اتخاذ خطوات يمكن أن تعرض للخطر الجهود الحساسة المبذولة من أجل إيجاد تسوية عادلة لهذا النزاع الطويل اﻷمد أو تعقدها بدون داع " )٦٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus