"prolongadas deliberaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناقشات مطولة
        
    • مناقشات مستفيضة
        
    • مداوﻻت طويلة
        
    • المداولات سيتيح
        
    • مناقشات مطوّلة
        
    • مداولات مطولة
        
    • المناقشات المستفيضة
        
    • المناقشات المطولة
        
    • المداولات المطولة
        
    Ese documento fue aprobado por el parlamento del país tras prolongadas deliberaciones y concesiones mutuas. UN وقد أقر برلمان البلد هذه الوثيقة بعد مناقشات مطولة وتنازلات متبادلة.
    Tras prolongadas deliberaciones, el Ministerio ha asentido. UN وبعد مناقشات مطولة وافقت الوزارة على طلب الاتحاد.
    Tras prolongadas deliberaciones sobre la situación política y de seguridad reinante en Somalia, el Consejo: UN وبعد إجراء مناقشات مستفيضة للحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس:
    42. Hubo prolongadas deliberaciones sobre el derecho a la libre determinación, del que trataba el artículo 3 del proyecto de declaración. UN ٢٤- وجرت مناقشات مستفيضة حول الحق في تقرير المصير المنصوص عليه في المادة ٣ من مشروع الاعلان.
    Ese proceso requería muchas y prolongadas deliberaciones, y la X UNCTAD y su proceso preparatorio serían una ocasión para esas deliberaciones. UN وهذه العملية تتطلب قدراً كبيراً من المداولات سيتيح الأونكتاد العاشر وعمليته التحضيرية فرصة للقيام بها.
    Comenzamos con gran entusiasmo con lo que todos consideramos una necesidad y pronto nos vemos enredados en prolongadas deliberaciones sobre ciertos aspectos que parecen ser de especial importancia para algunos de nosotros. UN نبدأ بحماس كبير لما نراه جميعنا ضروريا ونغوص بسرعة في مناقشات مطوّلة حول بعض الجوانب التي يبدو أن لها أهمية خاصة لبعض منّا.
    La Comisión sostuvo prolongadas deliberaciones sobre el informe del Grupo de Trabajo y tuvo en cuenta una gran diversidad de puntos de vista. UN وأجرت اللجنة مداولات مطولة بشأن تقرير الفريق العامل وتناولت طائفة واسعة من اﻵراء.
    A fin de evitar las prolongadas deliberaciones que podrían ser necesarias para que los miembros del Consejo aprueben el informe mensual, su preparación debe ser responsabilidad exclusiva de la Presidencia saliente. UN وحتى نتجنب أية مناقشات مطولة تكون ضرورية لتصديق أعضاء المجلس على التقرير الشهري، ينبغي أن تعد التقارير تحت مسؤولية الرئاسة المنتهية وحدها.
    Independientemente de cuáles fueran esos motivos, los cambios dieron lugar a la necesidad de celebrar prolongadas deliberaciones en el Consejo de Administración de la Dirección de Desarrollo Forestal y a la decisión de revisar los contratos. UN وأيا كانت الدوافع، فإن التغييرات أفضت إلى وجود حاجة إلى أن يُجري مجلس إدارة الهيئة مناقشات مطولة وإلى وضع قرار لمراجعة العقود.
    82. En diciembre de 1992, la Asamblea Legislativa aprobó por consenso un nuevo Código Electoral, cuyo texto había sido objeto de prolongadas deliberaciones en la COPAZ. UN ٨٢ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أقرت الجمعية التشريعية بتوافق اﻵراء قانونا جديدا للانتخابات كان إعداد نصه قد تطلب مناقشات مطولة في اللجنة الوطنية لتعزيز السلم.
    Se hicieron arreglos detallados con respecto a los límites de la ciudad de Brcko (véase mapa adjunto, apéndice III), y hubo prolongadas deliberaciones con respecto a las ciudades de Gornji Vakuf, Donji Vakuf, Bugojno y Travnik. UN وتم الاتفاق على ترتيبات تفصيلية فيما يتعلق بتعيين الحدود في مدينة بركو )انظر الخريطة المرفقة، التذييل الثالث(، وجرت مناقشات مطولة بشأن مدن غورني - فاكوف، ودوني - فاكوف، وبوغوينو، وترافنيك.
    9. Como se informó anteriormente, hubo prolongadas deliberaciones entre el Gobierno del Territorio, la comunidad local y grupos de intereses especiales por una parte, y el Gobierno de los Estados Unidos y sus organismos por la otra, sobre la transferencia de Water Island, la cuarta isla en tamaño del Territorio al Gobierno del Territorio para fines de diciembre de 1992. UN ٩ - كما ذكر في السابق، أجريت مناقشات مطولة بين حكومة اﻹقليم، والمجتمع المحلي، ومجموعات المصالح الخاصة من جانب، وحكومة الولايات المتحدة ووكالاتها من الجانب اﻵخر، بشأن نقل ملكية واتر أيلند، وهي رابع أكبر جزيرة في اﻹقليم، إلى حكومة اﻹقليم بنهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Sr. Guven (Turquía) (interpretación del inglés): Tras prolongadas deliberaciones, los patrocinadores del proyecto de resolución A/49/L.2 han tratado de atender a las preocupaciones de algunas delegaciones. UN السيد غوفين )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد مناقشات مطولة حاول مقدمو مشروع القرار A/49/L.2 التوفيق بين شواغل بعض الوفود.
    En varios casos, los términos o el estilo empleados en un determinado tema del programa han sido propuestos por una coalición de organizaciones o se han convenido tras prolongadas deliberaciones con los grupos interesados. UN وفي عدد من الحالات كانت اللغة أو اﻷسلوب المستخدم في بند بعينه من بنود جدول اﻷعمال من اقتراح ائتلاف المنظمات المعني، أو تم التوصل إليهما بعد مناقشات مستفيضة مع الجماعات المشاركة.
    La cuestión del desarrollo y la reforma de las Naciones Unidas está al frente de las cuestiones que han captado la atención de los Estados Miembros. Ha habido prolongadas deliberaciones a este respecto en los últimos años, en particular por lo que hace a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad. UN تأتي مسألة تطوير المنظمة وإصلاح أجهزتها ضمن مقدمة اهتمامات الدول اﻷعضاء وهي من المسائل التي دارت بشأنها مناقشات مستفيضة على مدى اﻷعوام الماضية خاصة ما يتعلق منها بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن.
    Las reformas nacionales en materia de instituciones, planificación y políticas que se llevaron a cabo tras prolongadas deliberaciones han comenzado a arrojar resultados concretos en lo que respecta al medio ambiente. UN ٧ - وبدأت اﻹصلاحات الوطنية المنفﱠذة في المجالات المؤسسية ومجالات التخطيط والسياسات العامة التي أدخلت بعد مناقشات مستفيضة تؤتي نتائج ملموسة في مجال البيئة.
    Ese proceso requería muchas y prolongadas deliberaciones, y la X UNCTAD y su proceso preparatorio serían una ocasión para esas deliberaciones. UN وهذه العملية تتطلب قدراً كبيراً من المداولات سيتيح الأونكتاد العاشر وعمليته التحضيرية فرصة للقيام بها.
    Tras prolongadas deliberaciones, el Japón modifica su posición inicial y decide apoyar la propuesta de utilizar créditos suplementarios para financiar el incremento de la seguridad y extraer la suma necesaria del Fondo de Operaciones como medida de carácter provisional. UN وأضاف بقولـه إنه بعد أن جرت مناقشات مطوّلة في هذا الخصوص غيّرت اليابان موقفها السابق وقرّرت دعم المقترح الداعي إلى استخدام اعتمادات تكميلية لتمويل التحسينات الأمنية وسحب المبالغ اللازمة لذلك من صندوق رأس المال المتداول كتدبير مؤقّت.
    Tras las prolongadas deliberaciones celebradas por un Grupo Preparatorio Intergubernamental y una Conferencia de las Naciones Unidas en cuatro partes, bajo los auspicios de la UNCTAD, el 7 de febrero de 1986 se aprobó el Convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de inscripción de los buques. UN 167 - وعقب مداولات مطولة في إطار الفريق التحضيري الحكومي الدولي ومؤتمر للأمم المتحدة، مؤلف من أربعة أجزاء، عقد برعاية الأونكتاد، اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن في 7 شباط/فبراير 1986.
    44. El observador de Etiopía dijo que la delegación de su país se alegraba de que el proyecto de declaración se hubiese aprobado después de 13 años de prolongadas deliberaciones. UN ٤٤- وقال المراقب عن إثيوبيا إن وفده يشعر بالابتهاج لاعتماد مشروع اﻹعلان بعد ٣١ سنة من المناقشات المستفيضة.
    Filipinas reiteró, amplió y complementó todas esas propuestas en el curso de las prolongadas deliberaciones de las rondas de negociaciones y los intercambios de opiniones. UN وقد كررت الفلبين تأكيد جميع تلك الاقتراحات ووضحتها وكملتها في المناقشات المطولة التي جرت خلال الجولات وتبادل الآراء.
    Esta consigna se convino al reconocer que, a pesar de las prolongadas deliberaciones del Grupo de Trabajo, no nos hemos acercado más a un acuerdo sobre ninguna de las cuestiones sustantivas. UN وقد جاء هذا التوجيه اعترافا بحقيقة أنه على الرغم من المداولات المطولة في الفريق العامل، لم نقترب من الاتفاق على أي من المسائل الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus