"promedio anual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسط السنوي
        
    • متوسط قدره
        
    • متوسط سنوي قدره
        
    • سنوي متوسطه
        
    • من قدرتهم على
        
    • سنوي متوسط يبلغ
        
    • في المتوسط كل عام
        
    • بمتوسط سنوي قدره
        
    • المتوسط سنويا
        
    • والمتوسط السنوي
        
    • معدل سنوي
        
    El valor agregado de servicios básicos declinó a una tasa promedio anual de 1,4%. UN وفيما يتعلق بالخدمات اﻷساسية انخفض المتوسط السنوي للقيمة المضافة إلى ٤,١ في المائة.
    El promedio anual de la tasa de crecimiento de la población es de 2,9%. UN ويبلغ المتوسط السنوي لمعدل تزايد السكان 2.9 في المائة.
    Las corrientes de inversión han experimentado una recuperación, y han alcanzado el promedio anual de los años anteriores a la crisis asiática. UN وقد استعادت تدفقات الاستثمار نشاطها، فبلغت قيمتها المتوسط السنوي لسنوات ما قبل الأزمة الآسيوية.
    En la anterior versión de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de primera instancia. UN وفي الصيغة السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات على أساس متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية.
    De un promedio anual de 5,2 millones de dólares por mes, las importaciones sujetas a derechos aumentaron a unos 6,6 millones de dólares en el último trimestre de 2001. UN فقد زادت الواردات الخاضعة للرسوم من متوسط سنوي قدره 5.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر إلى زهاء 6.6 ملايين دولار في الربع الأخير من عام 2001.
    Entre 1990 y 1998 la ocupación creció a una tasa promedio anual de 2,1%, proceso que se interrumpió en 1999 y 2000, donde esta tasa disminuyó en un 0,5 y 0,4%, respectivamente. UN وفي الفترة ما بين 1990 و1998 تزايدت العمالة بمعدل سنوي متوسطه 2.1 في المائة. وانعكس مسار هذا الاتجاه في 1999 و2000، وانخفض المعدل أثناء هاتين السنتين بنسبة 0.5 في المائة و0.4 في المائة على التوالي.
    - El 3% (no menos de un puesto) del promedio anual de empleos de organizaciones con 25 a 50 empleados debe concederse a personas con discapacidad o a personas con condiciones de salud limitadas. UN - تخصص للأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين لهم ظروف صحية تحد من قدرتهم على العمل نسبة 3 في المائة (فرصة عمل واحدة على الأقل) من الوظائف في الجهات التي يتراوح المتوسط السنوي لملاك موظفيها بين 25 و 50 موظفا.
    Entre 2000 y 2006, el promedio anual de desastres se ha duplicado hasta situarse en más de 400. UN وقد تضاعف المتوسط السنوي للكوارث في الفترة من عام 2000 إلى 2006 إلى أكثر من 400 كارثة.
    La institución actual utiliza el promedio anual de empleados, registrados de acuerdo con su cargo y ocupación. UN المديرات تستخدم المؤسسة الراهنة المتوسط السنوي لعدد العاملات، المبلّغ عنهن حسب وظائفهن ومهنهن.
    Hemos integrado al sistema escolar en el período 2010-2013, a un promedio anual de 18,103 niños, niñas y adolescentes trabajadores y en la calle. UN وقد أدمجنا في النظام المدرسي في الفترة 2010-2013 في المتوسط السنوي 103 18 أطفال ومراهقين عمال أو مقيمين في الشوارع.
    Estos datos del satélite TOMS 7, muestran el promedio anual de radiación ultravioleta en la superficie terrestre. TED بيانات القمر الصناعي تومس 7، التي تظهر هنا، توضح المتوسط السنوي للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
    B. promedio anual de la migración neta UN باء - المتوسط السنوي لصافي الهجرة
    De esta manera, en julio el promedio acumulado alcanzó al promedio anual de 1994, y hacia el fin del año el promedio anual puede sobrepasarlo. UN وهكذا بلغ متوسط التراكم في تموز/يوليه المتوسط السنوي لعام ١٩٩٤، وقد يتجاوزه المعدل السنوي بحلول نهاية العام.
    Entre 1960 y 2000, su producto interno bruto creció más de 15% en términos reales, mientras que el promedio anual de su crecimiento económico fue de casi 1,6%. UN وناتجها المحلي الإجمالي نما بالمعدلات الحقيقية بأكثر من 15 في المائة بين عامي 1960 و 2000، في حين أن المتوسط السنوي للنمو الاقتصادي في هذه الفترة كان عندئذ 1.6 في المائة.
    Para ello, el PIB de la Federación de Rusia debería aumentar a un promedio anual de un 7% durante ese período. UN وذلك معناه أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي للاتحاد الروسي بمعدل أكثر من المتوسط السنوي البالغ 7 في المائة خلال هذه الفترة.
    11. Entre 1990 y 1999 la fuerza de trabajo creció a un promedio anual de 2%. UN 11- وفي الفترة ما بين 1990 و1999 نمت القوة العاملة بمعدّل سنوي متوسط قدره 2 في المائة.
    En las últimas versiones de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de las Salas de Primera Instancia. UN وفي الصيغ الأخيرة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات على أساس متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية.
    Por ejemplo, la IED en Rwanda aumentó de 14 millones de dólares en 2005 a un promedio anual de 75 millones de dólares entre 2006 y 2010. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في رواندا من 14 مليون دولار في عام 2005 إلى متوسط سنوي قدره 75 مليون دولار في الفترة بين عامي 2006 و2010.
    575. Durante los últimos tres años el número de casos de SIDA ha tenido un crecimiento promedio anual de 3% en el país. UN 575- في السنوات الثلاث الأخيرة زادت حالات مرضى الإيدز بمعدل سنوي متوسطه 3 في المائة في أنحاء البلاد.
    - El 4% del promedio anual de empleos de organizaciones de 50 a 100 empleados debe concederse a personas con discapacidad o a personas con condiciones de salud limitadas (en estos casos, el 2% del promedio anual de empleos se reserva a menores de 18 años). UN - تخصص للأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين لهم ظروف صحية تحد من قدرتهم على العمل نسبة 4 في المائة من الوظائف في الجهات التي يتراوح المتوسط السنوي لملاك موظفيها بين 50 و 100 موظفا (تخصص منها في هذه الحالة نسبة 2 في المائة لمن هم دون الثامنة عشرة من عمرهم).
    A menos que se produzca un aumento extraordinario de los ingresos de recursos ordinarios, sería razonable calcular que el plazo de constitución de la reserva sería de cuatro años a un promedio anual de 12 millones de dólares. UN وما لم تحدث زيادة غير عادية في الإيرادات من الموارد العادية فإنه من المعقول توقع تكوين هذا الاحتياطي على مدى فترة أربع سنوات وبمعدل سنوي متوسط يبلغ 12 مليون دولار تقريبا.
    22. En respuesta a las preguntas formuladas por los Copresidentes, el Sudán indicó que el Gobierno había proporcionado un promedio anual de 7,5 millones de dólares entre 2006 y 2013 para costos de equipo, remoción de minas y administración. UN 22- ورداً على الأسئلة التي طرحها الرئيسان المتشاركان، أشار السودان إلى أن حكومته قدمت حوالي 7.5 مليون دولار في المتوسط كل عام بين عامي 2006 و2013 لتمويل المعدات وعمليات إزالة الألغام والتكاليف الإدارية.
    423. Los permisos de desarrollo urbano expedidos durante el período alcanzaron a 892.277, con un promedio anual de 148.713. UN ٣٢٤ - وبلـغ مجمـوع تصاريـح التطويـر الصـادرة أثناء الفترة ٧٧٢ ٢٩٨ تصريحا، بمتوسط سنوي قدره ٣١٧ ٨٤١ تصريحا.
    El equipo supervisa el proceso de rotación mediante el sistema de viajes y de rotación de personal militar y policía (PMSTARS), para que el proceso de organización se lleve a cabo con eficiencia en un promedio anual de 3.900 rotaciones de efectivos UN ويرصد الفريق عملية التناوب عن طريق نظام سفر وتناوب أفراد الشرطة والأفراد العسكريين بحيث تنفذ عملية تكوين القوات بكفاءة بالنسبة لتناوب 900 3 فرد في المتوسط سنويا
    En 2003 el promedio anual de desempleo era de 100.362 mujeres y de 139.717 hombres. UN والمتوسط السنوي للعاطلين على العمل المسجلين هو 362 100 امرأة و 717 139 رجلا في عام 2003.
    No obstante, desde que se celebró la primera de estas reuniones en 2000, sólo el 22% de un promedio anual de 60 donantes que hacen promesas de contribución se han comprometido a hacer contribuciones para más de un año. UN إلا أنه منذ الاجتماع الأول المعقود في عام 2000، لم يتعهد بتقديم تبرعات خلال أكثر من عام واحد سوى 22 في المائة من معدل سنوي قدره 60 جهة مانحة تتعهد بتقديم التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus