"promedio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسط في
        
    • المتوسط على
        
    • المتوسط خﻻل
        
    • العادي في
        
    • المتوسط السائد في
        
    • المتوسط عبر
        
    • متوسط في
        
    • العادية في
        
    • متوسط العمر الأمانة العامة
        
    En La Paz, Oruro y Potosí fue inferior al promedio nacional, en cambio ha sido más alta que el promedio en Santa Cruz y Tarija. UN وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا.
    Por lo tanto, la Administración no puede comprometerse a aplicar un método de determinación del promedio en todos los casos. UN ولذلك فإنه يتعذر على اﻹدارة أن تلزم نفسها باستخدام طريقة المتوسط في جميع الحالات.
    Como puede verse en el gráfico 3, el porcentaje de África cayó por debajo del promedio en 1995 y 1996, por cuanto el aumento de los ingresos de exportación en esos años fue más pronunciado que de costumbre. UN وكمــا يلاحظ مــن الشكل ٣، فإن النسبة في أفريقيا انخفضت بالفعل إلى ما دون المتوسط في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، نظرا ﻷن نمو حصائل الصادرات كان قويا بصورة غير عادية في هاتين السنتين.
    Como consecuencia de ello, el promedio en los últimos cinco años ha aumentado por encima de 115 por primera vez en la historia, alcanzando 115,7 en 2013. UN ونتيجة لذلك، ارتفع المتوسط على مدى خمس سنوات إلى ما يتجاوز 115 لأول مرة في التاريخ، بحيث بلغ 115.7 في عام 2013.
    En la actualidad, el participante promedio en un ensayo clínico es eso mismo; promedio. TED حاليا فإنّ المشارك العادي في التجارب الاكلينيكية هو شخص نمطيّ.
    El 16,6% de los miembros del Comité Ejecutivo Federal de la Federación Sindical Alemana son mujeres, mientras que el promedio en los comités ejecutivos regionales de los Länder es del 17,4%. UN وتبلغ نسبة النساء ٦,٦١ في المائة من أعضاء اللجنة التنفيذية الاتحادية لاتحاد النقابات العمالية اﻷلمانية، بينما يبلغ المتوسط في اللجان التنفيذية اﻹقليمية للمقاطعات ٤,٧١ في المائة.
    El promedio en Centroamérica es un tribunal por cada 16.400 habitantes. UN ويبلغ المتوسط في منطقة أمريكا الوسطى محاكمة واحدة لكل 400 16 شخص.
    Asimismo, la proporción de mujeres estudiantes fue inferior al promedio en ciencias exactas, físicas y naturales, en servicios y en agricultura. UN كذلك تقل نسبة الطالبات عن المتوسط في مجالات العلوم الطبيعية والعلوم الدقيقة والخدمات والزراعة.
    Los expertos de la Dirección de Seguridad Nuclear participaron, en promedio, en cuatro misiones del Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria por año. UN ويشارك خبراء من سلطة الأمان النووي في المتوسط في أربع بعثات في السنة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    Los expertos de la Dirección de Seguridad Nuclear participaron, en promedio, en cuatro misiones del Servicio Integrado de Examen de la Situación Reglamentaria por año. UN ويشارك خبراء من سلطة الأمان النووي في المتوسط في أربع بعثات في السنة للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي.
    La familia promedio en los EE. UU. solo tiene suficientes ahorros para reemplazar un mes de ingresos. TED الأسر ذات المستوى المعيشي المتوسط في الولايات المتحدة تتمكن من ادخار فقط ما يعادل راتب شهر واحد.
    Ocurren una sola vez cada 16 meses en promedio, en lugares repartidos en el mundo entero. Open Subtitles وهو يحدث مرة واحدة فقط كل 16 شهر في المتوسط في أماكن متفرقة في شتى أنحاء العالم
    Se aplicaba a las semimanufacturas de níquel, que representan una parte reducida del consumo de níquel, un derecho que oscilaba por lo general entre el 3,9 y el 4,6% como promedio en los tres principales mercados examinados. UN وواجه النيكل نصف المصنع، الذي يمثل نسبة صغيرة من استهلاك النيكل، تعريفة تتراوح بوجه عام ما بين ٩,٣ و٦,٤ في المائة في المتوسط في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة.
    Por otra parte, se harán reducciones de los derechos arancelarios por encima del promedio en relación con tres grupos de productos de exportación: los metales; los productos minerales y las piedras y los metales preciosos, y la madera, la pasta de madera, el papel y los muebles. UN وعلى عكس ذلك، ستخفض التعريفات الجمركية تخفيضات أعلى من المتوسط في ثلاث فئات من المنتجات التصديرية هي: الفلزات؛ والمنتجات المعدنية، واﻷحجار الكريمة والفلزات؛ والخشب، واللب، والورق واﻷثاث.
    La tasa de desempleo llegó al 10,9% como promedio en la zona del euro en 1998 y empezó a subir nuevamente hacia el final del año. UN وقد بلغت معدلات البطالة ١٠,٩ في المائة في المتوسط في منطقة اليورو في عام ١٩٩٨ وبدأت في الارتفاع من جديد قبيل نهاية السنة.
    En el caso de las bebidas tropicales, los precios cayeron un 21% en promedio en 1999, como consecuencia de la depresión global que afectaba a los del cacao, el café y el té. UN أما المشروبات المدارية، فقد هبطت أسعارها بنسبة 21 في المائة في المتوسط في عام 1999 نظرا للتدني العام لأسعار الكاكاو والبن والشاي.
    En 1993, el Centro Latinoamericano de Demografía (CELADE) señaló que, como promedio, en tanto que un hombre de los países de la OCDE percibía una prestación durante 15,2 años, un pensionista brasileño la recibía durante 17,5 años. UN وقد ذكر مركز أمريكا اللاتينية الديموغرافي في عام 1993 أن الرجل في بلدان المنظمة المذكورة يحصل في المتوسط على الاستحقاقات لمدة 15.2 عاما، بينما يستمر صاحب المعاش البرازيلي في الحصول على استحقاقاته لمدة 17.5 عاما.
    A la persona promedio en el mundo le toma 60 vidas ganarse lo que te ganas en un año. Open Subtitles ويحتاج الشخص العادي في العالم إلى 60 عمراً ليجني ما تجنيه في سنة أمامك خيارات
    Incrementar la presencia de madres de hijos pequeños en el mercado de trabajo, a fin de lograr una tasa cercana a la tasa promedio en los Estados miembros de la Unión Europea; UN تعزيز فرص العمل المتاحة للأمهات ممن لديهن أطفال صغار من أجل الاقتراب من المتوسط السائد في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    rne es la cantidad relativa de artefactos explosivos de la categoría genérica e empleada como promedio en todos los conflictos. UN rne هي الكمية النسبية لفئة الذخيرة المتفجرة العامة e المستخدمة في المتوسط عبر كل النـزاعات.
    Bastante tiempo. ¿Cuánto tiempo debes trabajar para obtener una hora de luz de lectura si ganas el salario promedio en Gran Bretaña hoy en día? TED كم يلزمك من الوقت الفعلي لابد أن تعمل لتتلقى ساعة من الإنارة للقراءة لو أنك تربح دخل متوسط في بريطانيا اليوم ؟
    Como promedio, en la mayoría de los países africanos las mujeres tienen más de seis hijos. UN وتلد المرأة العادية في معظم البلدان اﻷفريقية أكثر من ستة أطفال.
    Cuadro/categoría promedio en la En el régimen Número de de edad Secretaría común de las funcionarios Naciones Unidas UN الفئة/الرتبة متوسط العمر الأمانة العامة النظام الموحد عدد الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus