"promedio mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسط العالمي
        
    • المعدل العالمي
        
    • متوسط عالمي
        
    • المتوسطات العالمية
        
    • للمتوسط العالمي
        
    • بالمتوسط العالمي
        
    • بمتوسط عالمي
        
    • المتوسط الإجمالي
        
    • كمتوسط عالمي
        
    • متوسط النمو العالمي
        
    Se han registrado 55 casos en Rusia, lo cual es 30 veces superior al promedio mundial. UN فهناك في الوقت الحاضر ٥٥ من هذه الحالات في روسيا وهو رقم أعلى من المتوسط العالمي بثلاثين مثلا.
    Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en las tasas de fecundidad que se observan en diferentes países y regiones del mundo. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    Invariablemente las cifras correspondientes a Israel son inferiores al promedio mundial. UN ودائما ما كانت اﻷرقام المتعلقة بإسرائيل أدنى من المتوسط العالمي.
    El promedio mundial, sin embargo, oculta grandes diferencias entre los diversos países y regiones. UN على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم.
    Europa tiene el índice de consumo de alcohol más alto del mundo; el consumo per cápita es el doble que el promedio mundial. UN فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي.
    El promedio mundial, sin embargo, oculta grandes diferencias entre los diversos países y regiones. UN على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم.
    La mortalidad infantil es notoriamente inferior al promedio mundial. UN ويعتبر معدل الوفيات بين الرضع في كولومبيا أقل من المتوسط العالمي بدرجة ملحوظة.
    Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en los niveles de fecundidad de las distintas regiones del mundo. UN بيد أن المتوسط العالمي يخفي تباينات كبيرة في مستويات الخصوبة عبر مناطق العالم وفي داخلها.
    Por ejemplo, las Bermudas tienen una proporción de legisladores respecto de los votantes 12 veces superior al promedio mundial. UN فمعدل المشروعين مقابل الناخبين، على سبيل المثال، يفوق المتوسط العالمي 12 مرة.
    El promedio mundial es de 57 por 1.000 y en los países en desarrollo es de 63 por 1.000. UN إن المتوسط العالمي هو 57، وهو 63 في البلدان النامية.
    La mortalidad infantil es notoriamente inferior al promedio mundial. UN ومعدلات وفيات الأطفال أدنى بقدر كبير لدينا من المتوسط العالمي.
    Numerosos países de la región se están preocupando por suministrar acceso de banda ancha y algunos de ellos están incrementando significativamente sus inversiones en esa esfera hasta llegar al triple del promedio mundial. UN وتولي بلدان كثيرة في المنطقة اهتماما بتوفير فرص الاتصال ذات السرعة الفائقة، والبعض منها يعمل على زيادة استثماره في ذلك المجال بمعدل ثلاث مرات أكثر من المتوسط العالمي.
    El promedio de firmas necesarias para exportar mercancías a los países en desarrollo sin litoral prácticamente duplicó el del promedio mundial. UN وكان متوسط عدد التوقيعات اللازم للتصدير في البلدان النامية غير الساحلية حوالي ضعف المتوسط العالمي.
    Somos uno de los países más seguros del hemisferio. Nuestra tasa de homicidios es menor que la mitad del promedio mundial. UN ونعد أحد أكثر البلدان أمانا في هذا الجزء من العالم، فمعدل الجريمة في بلدنا أقل من نصف المتوسط العالمي.
    Tanto en los países desarrollados como en los menos adelantados, la distribución de la población por edades es muy diferente al promedio mundial. UN ولدى كل من البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا توزيعاً عمرياً للسكان يختلف اختلافاً كبيراً عن المتوسط العالمي.
    Este porcentaje es muy superior al promedio mundial del 17,8% de mujeres integrantes de órganos elegidos. UN وهذه نسبة مئوية أعلى بكثير من المتوسط العالمي لتمثيل النساء البالغ 17.8 في المائة من الهيئات المنتخبة.
    Los productos manufacturados exportados por los países en desarrollo crecieron en promedio el 18,3% anual, es decir, a un ritmo mayor que el promedio mundial. UN ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي.
    En 2000, el promedio mundial de esas existencias era de 50 kg per cápita. UN وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد.
    Los países que atraviesan conflictos violentos prolongados tienen tasas de pobreza mayores en más de 20 puntos porcentuales que el promedio mundial. UN فمعدلات الفقر في البلدان التي تعاني من النزاعات العنيفة التي طال أمدها تتجاوز المعدل العالمي بنسبة 20 نقطة مئوية.
    En ellas, la temperatura ambiente ha subido dos veces más rápido que el promedio mundial. UN فدرجة حرارة الهواء ترتفع مرتين أسرع من المعدل العالمي.
    Los telares automáticos representaban el 8% del total en 1961 y el 25% en 1984; actualmente la cifra se mantiene en torno al 30%, frente a un promedio mundial de 80%. UN فالأنوال الآلية كانت تمثل 8 في المائة من مجموع الأنوال في 1961 ثم 25 في المائة في عام 1984، والرقم الحالي هو حوالي 30 في المائة مقابل متوسط عالمي يبلغ 80 في المائة.
    En general, en 2003 los países en desarrollo han seguido siendo importadores netos de servicios comerciales, y su comercio de servicios se ha mantenido por debajo del promedio mundial. UN وظلت البلدان النامية بوجه عام مستوردة صافية للخدمات التجارية في عام 2003(3)، وكانت تجارتها في الخدمات أدنى من المتوسطات العالمية.
    Por lo que se refiere a la duración del período básico, Letonia estaría dispuesta a negociar un período básico estable, que protegiera siempre sus intereses, y los de los demás países, en las épocas en que sus resultados económicos sean bajos en relación con el promedio mundial. UN وفيما يتعلق بطول فترة اﻷساس أعرب عن استعداد لاتفيا للتفاوض على فترة أساس مستقرة تحمي دائما مصالحها ومصالح البلدان اﻷخرى خلال اﻷوقات التي يسوء فيها أداء اقتصاد البلد بالنسبة للمتوسط العالمي.
    El promedio de penetración de la Internet en la región, que es del 2,6%, sigue estando muy por debajo del promedio mundial de 10,5%. UN ولا يزال متوسط استخدام الإنترنت في المنطقة، وهو 2.6 في المائة، متدنيا للغاية بالمقارنة بالمتوسط العالمي البالغ 10.5 في المائة.
    Los PMA sin litoral tienen que hacer frente a unos gastos de flete de hasta un 40% del valor de las importaciones frente a un promedio mundial del 6%. UN نمواً غير الساحلية إلى 40 في المائة من قيمة الواردات مقارنةً بمتوسط عالمي قدره 6 في المائة.
    Sin embargo, el número total de acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial recíproca puede ser mayor que el de los acuerdos de extradición, con un promedio mundial de cinco acuerdos bilaterales de esa índole por Estado. UN غير أن العدد الإجمالي للاتفاقات الثنائية الخاصة بتبادل المساعدة القانونية قد يكون أعلى من الرقم المقابل المتعلق بالتسليم، إذ يبلغ المتوسط الإجمالي لعدد الاتفاقات الثنائية لتبادل المساعدة القانونية لكل دولة خمسة اتفاقات.
    El consumo individual es inferior a los 150 metros cúbicos anuales, lo que contrasta con el consumo promedio en la región del Oriente Medio y el norte de África, de casi 1.000 metros cúbicos, y los 2.500 metros cúbicos de promedio mundial. UN يستهلك القات حوالي 30 في المائة منها، ولا يتجاوز نصيب الفرد الواحد 150 م3 في العام مقارنة بحوالي 000 1 م3 كمتوسط لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا و500 2 م3 كمتوسط عالمي.
    La Comisión observó que el aumento a una tasa de crecimiento nominal de más de dos veces o menos de 0,5 veces el promedio mundial y un índice de valoración más de 1,4 veces o menos de 0,6 veces el promedio mundial daría como resultado una lista con solo dos Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن التشديد إلى معدل نمو اسمي يزيد عن ضعف متوسط النمو العالمي أو يقل عنه بـ 0.5 مرة، ومؤشر لتقييم أسعار الصرف السوقية يزيد عن المتوسط العالمي بـ 1.4 مرة أو يقل عنه بـ 0.6 مرة، سيسفر عن قائمة باثنتين فقط من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus