"promedio regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسط الإقليمي
        
    • متوسط المنطقة
        
    • المتوسط اﻻقليمي
        
    • متوسط المعدل في المنطقة
        
    Al Comité le preocupa además que, a pesar de haber disminuido notablemente, las tasas de mortalidad infantil siguen siendo muy elevadas y se sitúan por encima del promedio regional. UN كما يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأطفال فوق المتوسط الإقليمي بالرغم من انخفاضها بصورة ملحوظة.
    Sin embargo el promedio regional muestra que los países aún no contemplan en su totalidad el tema de la desigualdad sexual en los programas oficiales. UN غير أنه يتضح من المتوسط الإقليمي أن البلدان لا تعتزم جميعها بعد إدراج موضوع عدم المساواة الجنسانية في البرامج الرسمية.
    Ese porcentaje es algo superior al promedio regional del 17%. UN وهذه النسبة أعلى قليلاً من المتوسط الإقليمي البالغ 17 في المائة.
    a) Países en que ha habido un crecimiento rápido de la inversión total (por sobre el promedio regional): Colombia, República Dominicana, Honduras y México. UN (أ) التي حققت نموا سريعا في إجمالي الاستثمارات (تجاوز متوسط المنطقة): الجمهورية الدومينيكية وكولومبيا والمكسيك وهندوراس.
    Quince países de la región experimentaron tasas de crecimiento negativas sin embargo, lo que hizo bajar por la fuerza el promedio regional a menos del 1%. UN بيد أن خمسة عشر بلدا من بلدان المنطقة شهدت معدلات سلبية للنمو، مما خفض المتوسط اﻹقليمي إلى أقل من ١ في المائة.
    Sólo el 1,1% del producto interno bruto de Venezuela se dedica a la modernización de equipos militares, por debajo del promedio regional de 1,7%, y muy significativamente por debajo del 5,7% de Colombia. UN ذلك أن فنزويلا تخصص 1.1 في المائة فقط من إجمالي ناتجها المحلي لتحديث معداتها العسكرية، وهي نسبة أدنى من المتوسط الإقليمي البالغ 1.7 في المائة، وأقل بكثير من نسبة 5.7 في المائة المسجلة في كولومبيا.
    El promedio regional es del 17%. UN ويبلغ المتوسط الإقليمي 17 في المائة؛
    En estas regiones, ser una mujer joven es particularmente problemático con respecto al empleo, ya que sus tasas de desempleo casi cuadruplican el promedio regional. UN وبالنسبة للشابات في هذه المناطق يشكل الحصول على عمل تحديات خاصة، حيث أن معدل بطالة الشابات يعادل حوالي أربعة أضعاف المتوسط الإقليمي.
    Adicionalmente, la tasa promedio de embarazo adolescente es de 91 embarazos por cada mil niñas entre 15 y 19 años, cuando el promedio regional es de 75. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن متوسط معدل حمل المراهقات هو 91 حالة حمل في صفوف كل ألف فتاة ما بين سن 15 إلى 19 عاما، في حين أن المتوسط الإقليمي هو 75 حالة حمل.
    promedio regional (África subsahariana) UN المتوسط الإقليمي (بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    La proporción de la población que vive en zonas rurales varía mucho entre los países de la región; en 2002, esta cifra oscilaba entre un mínimo del 4%, en Kuwait, hasta un máximo de 75,3% en el Yemen, con un promedio regional del 46,3%, lo que representaba alrededor de 139 millones de habitantes de zonas rurales. UN وتختلف نسبة سكان المناطق الريفية اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر في المنطقة في عام 2002، حيث تراوحت هذه النسبة من رقم منخفض يصل إلى 4.0 في المائة في الكويت إلى رقم مرتفع يصل إلى 75.3 في المائة في اليمن، وبلغ المتوسط الإقليمي 46.3 في المائة، أي ما يمثل نحو 139 مليون نسمة في المناطق الريفية في عام 2002.
    Incluso en esferas en las que la región de Asia y el Pacífico en su conjunto va camino de alcanzar los objetivos, por ejemplo, ciertos países y grupos de países van a la zaga, si bien esta realidad a menudo se ve enmascarada por el promedio regional en el que predominan los datos recibidos de los países de mayor tamaño. UN فعلى سبيل المثال، فحتى في المجالات التي تحرز فيها المنطقة ككل تقدما، فهناك بلدان ومجموعات من البلدان متخلفة عن الركب، وهي حقيقة غالبا ما تحتجب وراء المتوسط الإقليمي الذي تهيمن عليه البيانات المقدمة من البلدان الكبرى.
    Si se excluye al Iraq del promedio regional, el PIB de Asia occidental mostró contracción en 1999 (véase el gráfico III.6). UN وإذا استبعد العراق من المتوسط الإقليمي يتبين أن الناتج المحلي الإجمالي لغرب آسيا قد تقلص في الواقع في سنة 1999 (انظر الشكل الثالث-6).
    Nicaragua sigue siendo uno de los países más pobres de América Latina, con un PIB según el Banco Central de Nicaragua para el 2001 de 2.547 millones de dólares y 489.3 de PIB per cápita, representando un tercio del promedio regional. UN 15 - وما زالت نيكاراغوا تعد من أفقر بلدان أمريكا اللاتينية، حيث بلغ الناتج القومي الإجمالي في سنة 2001، 547 2 مليون دولار ودخل الفرد 489.3 دولار، وفقا لبيانات مصرف نيكاراغوا المركزي، مما يعتبر ثلث المتوسط الإقليمي.
    70. Si bien se felicita por la introducción del programa " Una segunda oportunidad " , el Comité observa con preocupación que en 2011 solo se destinó a la educación el 3,2% del producto interno bruto (PIB) del Estado parte, cifra que es muy inferior a la norma mínima internacional y menor que el promedio regional. UN 70- ترحب اللجنة ببرنامج " الفرصة الثانية " ، ومع ذلك يساورها القلق لأن 3.2 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي للدولة الطرف خُصص للتعليم في عام 2011، وهي نسبة تقل كثيراً عن الحد الأدنى الدولي وعن المتوسط الإقليمي.
    En 2012, la tasa de homicidios por cada 100 mil habitantes fue 90 en Honduras, mientras que en Guatemala alcanzó 40 y en El Salvador 41, superiores al promedio regional de 25. UN ففي عام 2012، بلغ معدل جرائم القتل لكل 000 100 نسمة 90 جريمة في هندوراس، في حين لم يتجاوز 40 جريمة في غواتيمالا و 41 جريمة في السلفادور، وهي نسب أعلى من المتوسط الإقليمي البالغ 25 جريمة قتل().
    a) La representación de la mujer en la Asamblea Nacional sea inferior al promedio regional y mundial y solo unas pocas mujeres hayan sido elegidas como alcaldesas y gobernadoras de los estados; UN (أ) أن تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ما زال دون المتوسط الإقليمي والعالمي حيث لم يتم انتخاب سوى عددٍ قليل من النساء في مواقع حكّام الولايات ورؤساء البلديات؛
    El Relator Especial sobre el derecho a la educación estaba impresionado por las altas tasas de matriculación escolar y observó que las tasas brutas de matriculación en las universidades y la enseñanza superior alcanzaban el 48% en 2007, cifra que duplicaba el promedio regional. UN وقد أبدى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم إعجابه بارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس، وأشار إلى أن معدلات الالتحاق الإجمالية بالجامعات ومؤسسات التعليم العالي بلغت 48 في المائة عام 2007، أي ضعف المتوسط الإقليمي(139).
    Aunque la región de la CESPAO tenía en el decenio de 1950 el más bajo índice de desempeño educativo del mundo (con un promedio de menos de un año de escolaridad), para el año 2000 el promedio regional había aumentado a más de cinco años. UN وخلال الخمسينات كان لمنطقة الإسكوا أدنى معدل للتحصيل التعليمي في العالم (إذ بلغ متوسط سنوات الدراسة أقل من سنة واحدة)، وبحلول عام 2000 زاد متوسط المنطقة إلى أكثر من 5 سنوات.
    Sin embargo, en los países en que el déficit aumentó, el incremento medio fue del 0,5% del PIB, en tanto que en los países que mejoraron sus cuentas (especialmente el Brasil, Colombia, el Ecuador y Venezuela) la mejoría fue el equivalente del 2% del PIB, con lo cual aumentó el promedio regional. UN وكان متوسط الزيادة في العجز 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان التي ارتفع فيها، في حين أن الحكومات التي حسنت من حساباتها (ولا سيما إكوادور والبرازيل وفنزويلا وكولومبيا) فقد حققت نسبة تعادل 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مما زاد من متوسط المنطقة.
    Se habían reducido los costos administrativos de las oficinas exteriores de la región y el promedio regional era de aproximadamente un 10%. UN وقد خفضت التكاليف اﻹدارية في المكاتب القطرية بالمنطقة، وناهز المتوسط اﻹقليمي في هذا الشأن ١٠ في المائة.
    Las tasas de finalización de la enseñanza primaria eran marcadamente inferiores al promedio regional del 70%. UN غير أن معدلات إتمامه مُتَدَنّية بشكل ملحوظ عن متوسط المعدل في المنطقة بنسبة 70 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus