"promoción de la cooperación sur-sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • من تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب
        
    • ترويج التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
        
    Se destacó la necesidad de fortalecer la función de los representantes residentes del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    promoción de la cooperación Sur-Sur en materia de tecnología de la información y las comunicaciones UN :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La promoción de la cooperación Sur-Sur consolidará aún más la posición de la Organización. UN وسيؤدي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى زيادة تعزيز موقف المنظمة.
    Reunión de grupo de expertos sobre promoción de la cooperación Sur-Sur UN اجتماع فريق الخبراء عن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    Las oficinas y comisiones regionales podrían desempeñar una función destacada en la promoción de la cooperación Sur-Sur; UN ويمكن لهذه المكاتب واللجان الإقليمية الاضطلاع بدور متميز في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    ix) Los nuevos enfoques de promoción de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo social UN النُّـهج الجديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الاجتماعية
    En la promoción de la cooperación Sur-Sur se observan logros claros y posibilidades considerables de un éxito mayor. UN يمثل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجالا ينطوي على إنجازات واضحة وإمكانات كبيرة لنجاح أكبر.
    La promoción de la cooperación Sur-Sur será un rasgo importante de la labor de la ONUDI en los próximos años. UN وسيكون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب معلما هاما من معالم عمل اليونيدو في السنوات القادمة.
    Asimismo, acoge con beneplácito la participación activa de la ONUDI en diversos actos y foros internacionales que contribuirán mucho a la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وكذلك ترحّب بمشاركة اليونيدو في مختلف الأحداث والمنتديات الدولية، ممّا من شأنه أن يحقّق الكثير بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Su utilización de expertos locales y el establecimiento de redes han sido especialmente eficaces en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وكانت استعانة الحساب بالخبرات المحلية وبالشبكات وسيلة فعالة بوجه خاص في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El UNFPA cuenta con una larga historia en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 36 -وللصندوق تاريخ طويل في مجال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Incumbe a la ONUDI un papel primordial en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وأضاف أن لليونيدو دورا بارزا عليها أن تضطلع به في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En 2005 los equipos de servicios técnicos a los países del UNFPA desempeñaron una función fundamental en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN في عام 2005، قامت أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بدور مهم في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    De hecho, los países de ingresos medianos desempeñan una función esencial en la promoción de la cooperación Sur-Sur con sus homólogos y con los países de ingresos bajos. UN وفي الواقع، فإن البلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور رئيسي في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع نظرائها وكذلك مع البلدان المنخفضة الدخل.
    En efecto, aunque la promoción de la cooperación Sur-Sur corresponda en primer lugar a los países en desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas deben prestar su concurso a las actividades previstas, desempeñar una función de catalizador y elaborar el marco teórico para la ampliación de ese tipo de cooperación. UN فإذا كان تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمر عائد إلى البلدان النامية في المقام اﻷول فإن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساهم في اﻷنشطة المقررة، وتؤدي دورا حافزا، وتستنتج اﻹطار النظري لتوسيع نطاق هذا التعاون.
    La Directora Ejecutiva dijo que el FNUAP estaba realizando una activa labor de promoción de la cooperación Sur-Sur, particularmente en Bangladesh, Indonesia, México, Tailandia y Túnez, y que muchos países estaban interesados en ese tipo de colaboración. UN وأشارت الى الدور المؤثر للصندوق في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب خاصة في بنغلاديش واندونيسيا والمكسيك وتايلند وتونس، وإن كثيرا من البلدان أبدى اهتمامه بهذا النوع من التعاون.
    La Directora Ejecutiva dijo que el FNUAP estaba realizando una activa labor de promoción de la cooperación Sur-Sur, particularmente en Bangladesh, Indonesia, México, Tailandia y Túnez, y que muchos países estaban interesados en ese tipo de colaboración. UN وأشارت الى الدور المؤثر للصندوق في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب خاصة في بنغلاديش واندونيسيا والمكسيك وتايلند وتونس، وإن كثيرا من البلدان أبدى اهتمامه بهذا النوع من التعاون.
    En este sentido, el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la promoción de la cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría servir como fuente importante de financiación de dichas actividades. UN وفي هذا الصدد يستطيع الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب أن يعمل كمصدر هام لتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    - [promoción de la cooperación Sur-Sur y la cooperación regional a fin de consolidar el mejoramiento del acceso a los mercados de los países vecinos. UN - تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الاقليمي من أجل تعزيز سبل وصول البلدان المجاورة إلى أسواق أقل البلدان نموا.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la promoción de la cooperación Sur-Sur UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Los equipos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también tienen un papel clave que desempeñar en la promoción de la cooperación Sur-Sur dentro de las regiones y entre ellas. UN وهناك دور رئيسي أيضاً لفريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يؤديه في الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن كل إقليم وعلى المستوى الأقاليمي.
    118. En el informe del Secretario General de 2009 sobre la promoción de la cooperación Sur-Sur durante 30 años se recomendó que el sistema de las Naciones Unidas prestara apoyo a la CSS y la CT principalmente desde una perspectiva regional, promoviendo los procesos de integración regional y subregional. UN 118 - وقد أوصى التقرير الذي أصدره الأمين العام عام 2009 للاحتفاء ﺑ 30 سنة من تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأن يكون الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من منظور إقليمي في المقام الأول، وذلك من خلال تعزيز عمليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي().
    La Organización de Estados Iberoamericanos, que consta de 24 países de habla española y portuguesa de América Latina, el Caribe y Europa, ha intensificado su labor de promoción de la cooperación Sur-Sur y triangular entre sus Estados miembros por medio del Programa Iberoamericano de Cooperación Sur-Sur, que entró en vigor en enero de 2010. UN وكثفت منظمة الدول الأيبيرية - الأمريكية المؤلفة من 24 بلداً ناطقة بالاسبانية والبرتغالية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا، جهودها لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بين الدول الأعضاء فيها، وذلك عن طريق برنامجها الأيبيري - الأمريكي الرامي إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، والذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير 2010.
    Una meta evidente sería realzar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo, entre otras cosas mediante la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN ومن اﻷهداف الواضحة زيادة دور اﻷمم المتحدة في التنمية بكل الوسائل، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    55. La promoción de la cooperación Sur-Sur será un rasgo importante de la labor de la ONUDI en los próximos años. UN 55- سيكون ترويج التعاون فيما بين بلدان الجنوب معلماً هاما من معالم عمل اليونيدو في السنوات القادمة.
    En el período que abarca este informe, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, registró importantes progresos en la promoción de la cooperación Sur-Sur y triangular para el desarrollo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز المجتمع الدولي، ولا سيما منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، تقدما مهما في المساعدة على النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية.
    La Comisión actuará guiada por la implicación nacional, la sostenibilidad y la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وسوف تسترشد اللجنة في هذا الصدد بمبادئ السيطرة الوطنية، والاستدامة، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Dependencia cumple una importante función en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN ولهذه الوحدة وظيفة مهمة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus