Ese es uno de los elementos que enriquecen la vida internacional y que contribuyen a la promoción de la diversidad cultural. | UN | وهذا عنصر من العناصر التي تُثري الحياة الدولية وتسهم في تعزيز التنوع الثقافي. |
Se invitó a seis jóvenes participantes de distintos orígenes y continentes a que presentaran los resultados de una iniciativa o proyecto de promoción de la diversidad cultural. | UN | وقد دعي ستة شبان من مختلف الخلفيات والقارات للمشاركة في تقديم مبادرة موفقة أو مشروع ناجح يرمي إلى تعزيز التنوع الثقافي. |
Cada uno de estos instrumentos se rige por el mandato ético de la UNESCO, en particular, la promoción de la diversidad cultural en el contexto más amplio de los derechos humanos. | UN | وتستلهم ولاية اليونسكو الأخلاقية من هذه الصكوك، لا سيما تعزيز التنوع الثقافي في الإطار الأوسع لحقوق الإنسان. |
Se recalcó que la conservación y la promoción de la diversidad cultural eran factores fundamentales de un desarrollo humano nacional sostenible. | UN | وشدّدت على اعتبار صون التنوع الثقافي وتعزيزه عنصرين رئيسيين لتحقيق التنمية البشرية الوطنية المستدامة. |
Nadie pone en duda que el tratamiento equitativo por las Naciones Unidas de sus idiomas oficiales y de sus idiomas de trabajo contribuye al desarrollo de una vida internacional armónica y rica por medio de la promoción de la diversidad cultural. | UN | فما من أحد ينازع في الواقع في كون معاملة اﻷمم المتحدة للغاتها الرسمية وللغتي العمل على أساس التساوي معاملة تسهم في تنمية حياة دولية متجانسة وثريـــة من خلال تشجيع التنوع الثقافي. |
" promoción de la diversidad cultural, creación de industrias culturales y potenciación de la capacidad de acción de los jóvenes " | UN | " تعزيز التنوع الثقافي وتنمية الصناعات الثقافية وتمكين الشباب " |
promoción de la diversidad cultural y el diálogo entre culturas, civilizaciones y pueblos. | UN | 36 - تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والحضارات والشعوب. |
La UNESCO destacó que la promoción de la diversidad cultural era muy importante para los pueblos indígenas. | UN | 17 - وشددت اليونسكو على ضرورة تعزيز التنوع الثقافي باعتباره مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية. |
Con ese objetivo se aspira a presentar la ventaja comparativa de la UNESCO en la promoción de la diversidad cultural y su corolario, el diálogo entre civilizaciones y culturas. | UN | وتسعى اليونسكو من وراء هذا الهدف إلى إظهار ميزتها النسبية في تعزيز التنوع الثقافي وبنتيجته الطبيعية ألا وهي الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
Reitera el papel fundamental del deporte en la promoción de la diversidad cultural, la tolerancia y la armonía, y recomienda a los Estados que aprovechen la ocasión que brindan esos eventos deportivos para promover la armonía racial. | UN | ويجدد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرياضة في تعزيز التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول بانتهاز هذين الحدثين لتعزيز الوئام بين الأعراق. |
El principal objetivo del Centro es promover la investigación y el desarrollo de tareas conjuntas tendientes a lograr el compromiso del sector público con la promoción de la diversidad cultural. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمركز في تعزيز إجراء البحوث ووضع برامج مشتركة تهدف إلى الحصول على التزام القطاع العام بشأن تعزيز التنوع الثقافي. |
En algunas respuestas se indicó que la promoción de la diversidad cultural se sustentaba en políticas claras, incluidas las vinculadas a otras actividades encaminadas a proteger los derechos humanos. | UN | وأشارت الردود إلى أن تعزيز التنوع الثقافي تدعمه سياسات واضحة، بما في ذلك تلك المرتبطة بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان. |
Reitera el papel fundamental del deporte en la promoción de la diversidad cultural, la tolerancia y la armonía, y recomienda a los Estados que aprovechen la ocasión que brindan esos encuentros deportivos para promover los valores de la tolerancia y el respeto. | UN | ويجدد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرياضة في تعزيز التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول باغتنام فرصة تنظيم هاتين التظاهرتين لتعزيز قيمتي التسامح والاحترام. |
La reforma de la Constitución Nacional en 1994, que incluye artículos relativos a la protección de los derechos humanos de las poblaciones indígenas, constituye un adelanto importante en la promoción de la diversidad cultural y étnica de la nación. | UN | 5 - ويشكل إصلاح الدستور الوطني في عام 1994، الذي يتضمن مبادئ تتعلق بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تطورا هاما في تعزيز التنوع الثقافي والعرقي في الدولة. |
Partiendo del reconocimiento explícito de que la promoción de la diversidad cultural es inseparable del fomento del diálogo, el proyecto de Estrategia a Plazo Medio incluye un objetivo programático concreto sobre la importancia del intercambio y el diálogo entre las culturas para la cohesión social, la reconciliación y la paz. | UN | واستنادا إلى الاعتراف الصريح بأن تعزيز التنوع الثقافي لا ينفصل عن تشجيع الحوار، فإن مشروع الاستراتيجية المتوسطة الأجل يشتمل على هدف برنامجي محدد يتعلق بأهمية تبادل الآراء والحوار بين الثقافات في مجالات التماسك الاجتماعي والمصالحة والسلام. |
La cooperación internacional es un elemento fundamental para la preservación y promoción de la diversidad cultural. | UN | والتعاون الدولي عنصر رئيسي من عناصر المحافظة على التنوع الثقافي وتعزيزه. |
La preservación y la promoción de la diversidad cultural son misiones fundamentales de la UNESCO. | UN | 16 - ومن المهام الأساسية لليونسكو الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيزه. |
No obstante, Tailandia considera que la promoción de la diversidad cultural tiene como idea central los conceptos de la tolerancia y el entendimiento, que, en el contexto de este tema del programa, deben aplicarse también a las culturas que, como resultado de razones históricas, no están asociadas con los seis idiomas oficiales de esta Organización. | UN | غير أن تايلند ترى أن تشجيع التنوع الثقافي له هدف مثالي هو مفاهيم التسامح والتفاهم، وهو هدف ينبغي في سياق هذا البند من جدول اﻷعمال أن يوسع ليشمل الثقافات التي لا ترتبط اﻵن، بسبب قوى التاريخ، باللغات الرسمية الست لهذه المنظمة. |
45. Se debe hacer referencia a los constantes esfuerzos realizados por la Organización Internacional de la Francofonía (OIF), uno de los agentes más activos en la promoción de la diversidad cultural y la preservación lingüística. | UN | 45- وينبغي التنويه بالجهود التي دأبت على بذلها المنظمة الدولية للفرانكفونية وهي واحدة من أكثر الأطراف الفاعلة نشاطاً في الترويج للتنوع الثقافي والحفاظ على اللغات. |
Al acercarnos al final del Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, observamos con satisfacción que hay un interés cada vez mayor en la promoción de la diversidad cultural. | UN | وفيما نحن نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام واللا عنف من أجل أطفال العالم، نلحظ بارتياح أن هناك اهتماما متزايدا بتعزيز التنوع الثقافي. |
Mediante la promoción de la diversidad cultural podría correrse el riesgo de dejar de lado la cultura de la mayoría o de crear guetos de culturas étnicas minoritarias. | UN | وقد تنطوي الدعوة إلى التنوع الثقافي على خطر تجاهل الثقافة الرئيسية أو عزل ثقافات الأقليات الإثنية المنفصلة وتجميعها. |
A juicio de su delegación, la educación y la capacitación, en su sentido más amplio, y la promoción de la diversidad cultural y la pluralidad lingüística son factores de suma importancia para reducir la disparidad informática y facilitar la integración de todos los países en la sociedad de la información. | UN | وكان من رأيه أن التعليم والتدريب، بمعناهما الواسع، وتشجيع التنوع الثقافي واللغوي، أمور لها أهمية فائقة في تضييق الفجوة الرقمية وتيسير ضم جميع البلدان إلى مجتمع المعلومات. |