"promoción de la igualdad social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المساواة الاجتماعية
        
    • بتعزيز المساواة الاجتماعية
        
    • لتعزيز المساواة الاجتماعية
        
    El artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales. UN فقد عَدّلت المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Es claro que la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer no es clara ni contundente en la asignación de responsabilidades al Estado/Gobierno. UN 271 - ومن الواضح أن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة غير واضح ولا قاطع في إسناد مسؤوليات الدولة/الحكومة.
    Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, Ley No. 7142. UN 22 - قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، القانون رقم 7142.
    Además, la Cámara Constitucional ha contradicho sus propios precedentes jurídicos al declarar que la participación de la mujer en la vida no es más que un compromiso de las autoridades públicas y los partidos políticos, y no un derecho fundamental previsto en la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer. UN وفضلا عن ذلك، ناقضت الهيئة التشريعية سابقاتها القانونية الخاصة حين أعلنت أن مشاركة النساء في الحياة ليست إلا التزاما من السلطات الحكومية والأحزاب السياسية ولكنها ليست حقا أساسيا مقررا في القانون الخاص بتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة.
    En la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, aprobada en 1990, se declara que el Estado y sus instituciones tienen la obligación de velar por que las mujeres no sufran discriminación alguna por razón de su género. UN 4 - واسترسلت قائلة إن قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، الذي اعتُمد في عام 1990، قد أعلن أن على الدولة ومؤسساتها أن تلتزم بضمان عدم معاناة المرأة بسبب جنسها من أي شكل من أشكال التمييز.
    Cómo se esbozó en las primeras páginas de este Informe, dicho esfuerzo se intensificó a partir de la aprobación de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la mujer en 1990. UN وكما ورد في الصفحات الأولى من هذا التقرير، زيدت وتيرة هذه الجهود بعد الموافقة على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في عام 1990.
    327. La Ley N° 7142 de Promoción de la Igualdad Social de la mujer, aprobada el 8 de marzo de 1990, marcó un hito en la historia. UN 327- إن اعتماد القانون رقم 7142 في 8 آذار/مارس 1990 بشأن تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة كان حدثاً تاريخياً.
    Se fundamenta en la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, para que en todas las Juntas Directivas de las organizaciones sindicales se integre un mínimo del 40% de mujeres. UN ويرتكز مشروع القرار على قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، وينص على أنه ينبغي أن تشغل النساء ما لا يقل عن 40 في المائة من الوظائف في مجالس إدارات جميع اتحادات العمال.
    Igual suerte corrió la interpretación del artículo 7 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, declarado inconstitucional parcialmente cuando se trata de adjudicación de un inmueble de interés social a nombre de la mujer, cuando se trata de una unión de hecho. UN وكان هذا هو مصير تفسير المادة 7 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي اعتبرت غير دستورية جزئيا في تناولها لموضوع كتابة مبنى ذي منفعة مشتركة باسم الزوجة إذا كان الزواج يتخذ شكل اقتران بحكم الواقع.
    Algunos casos concretos dan cuenta de ello, por ejemplo en relación con el derecho a la participación política previsto en los artículos 4 y 5 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer y en la CEDAW, sobre el nombramiento de un porcentaje significativo de mujeres en los cargos públicos. UN وهناك حالات محددة توضح ذلك، مثلا فيما يتعلق بالحق في المشاركة السياسية المنصوص عليه في المادتين 4 و5 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة وفي الاتفاقية، بشأن تعيين نسبة مئوية كبيرة من النساء في الوظائف العامة.
    Tal es el caso del artículo 30 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, que reformó el artículo 152 del Código de Procedimientos Penales, al establecer una medida cautelar de egreso del agresor de la casa y el depósito de una cuota alimentaria en los casos de denuncia por delito sexual o lesión. UN وينطبق هذا على المادة 30 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، التي عدّلت المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية، بتحديد طريقة تأمينية لخروج المعتدي من المسكن وإيداع النفقة المقررة في حالات الإبلاغ عن جريمة جنسية أو وقوع أذى.
    Algunos de éstos están contenidos en varios proyectos de ley actualmente en la corriente legislativa esperando aprobación: la Reforma a los artículos 5 y 6 de la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer; el Proyecto de Ley de Partidos Políticos; la Reforma a la Ley contra el Hostigamiento Sexual; y el Proyecto de Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres. UN وبعض هذه المجالات يرد في عدة مشاريع قوانين موجودة الآن في مجرى العمل التشريعي في انتظار الموافقة: تعديل المادتين 5 و6 من قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة؛ مشروع قانون الأحزاب السياسية؛ تعديل قانون التحرش الجنسي؛ مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة.
    Como se indicó en el parágrafo 211 del informe anterior, las primeras medidas de acción afirmativa en Costa Rica están contenidas en la Ley No. 7142 " Promoción de la Igualdad Social de la Mujer " . UN 187 - ورد في الفقرة 211 من التقرير السابق أن أولى تدابير العمل الإيجابي في كوستاريكا ترد في القانون رقم 7142 " تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة " .
    La Ley de Promoción de la Igualdad Social de las Mujeres (1990) estableció que tanto la tierra como la vivienda deben considerarse propiedad familiar, dándoles iguales derechos a la pareja sobre los mismos. UN وقد نص قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة (1990) على وجوب اعتبار الأرض والمسكن من ممتلكات الأسرة، وأعطى الزوجين حقوقا متساوية في هذه الممتلكات.
    Con la aprobación de la Ley No. 7142 " Promoción de la Igualdad Social de la Mujer " en 1990, Costa Rica reconoció que la insuficiencia de las normas legales existentes para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres y, con ello, la necesidad de establecer legislación y medidas dirigidas a garantizar una igualdad de oportunidades entre ambos. UN 664 - وباعتماد القانون رقم 7142 " تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة " في عام 1990، أصبحت كوستاريكا تعترف بعدم كفاية القواعد القانونية الراهنة لضمان المساواة بين المرأة والرجل، وبضرورة العمل، نتيجة لذلك، على وضع تشريعات وإيجاد طرائق موجهة صوب ضمان المساواة في الفرص لكلا الجنسين.
    El proyecto más reciente, centrado en la Promoción de la Igualdad Social en las zonas de Gobi en Mongolia meridional mediante el fomento de la seguridad humana y enfoques integrados y de prevención, al que se han asignado 2,78 millones de dólares, tiene por objeto mitigar la desigualdad social vinculada con la pobreza grave y el cambio climático para aumentar la seguridad humana con medidas integradas, multisectoriales y preventivas. UN ويهدف أحدث هذه المشاريع، الذي يركز على تعزيز المساواة الاجتماعية في مناطق غوبي بجنوب منغوليا من خلال تعزيز الأمن البشري بالنُهج المتكاملة والنُهج الوقائية، والذي خُصص له مبلغ 2.78 مليون دولار، يهدف إلى التخفيف من أوجه عدم المساواة الاجتماعية المتصلة بالفقر الشديد وتغير المناخ، من أجل تعزيز الأمن البشري باستخدام تدابير متكاملة ومتعددة القطاعات ووقائية.
    a) Promoción de la Igualdad Social y económica, haciendo hincapié en la agenda para el desarrollo después de 2015, que incluye, por ejemplo, la iniciativa relativa a la protección social mínima, el trabajo decente y las normas laborales internacionales, la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud sobre los determinantes sociales de la salud, y la educación para todos, UN (أ) تعزيز المساواة الاجتماعية والاقتصادية مع التركيز على خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل، على سبيل المثال، مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية؛ ومعايير العمل اللائق ومعايير العمل الدولية؛ ومبادرة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بالمحددات الاجتماعية للصحة؛ ومبادرة توفير الصحة للجميع؛
    315. Por su parte la Ley de la Promoción de la Igualdad Social de la mujer, Nº 7142 de 1990, promueve una serie de acciones afirmativas que aseguran la participación de la mujer en igualdad de condiciones en actividades de diversa índole. UN 315- إن القانون رقم 7142 المتعلق بتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة لعام 1990 يدعم مجموعة من التدابير الإيجابية لكفالة مشاركة المرأة في طائفة من الأنشطة في ظروف متكافئة.
    Cabe recordar también lo expuesto con respecto a la Ley de Promoción de la Igualdad Social de la mujer, Ley Nº 7142 de 8 de marzo de 1990 y normas atinentes que se consideraron en la información sobre el cumplimiento del artículo 2 del PIDESC en Costa Rica. UN وتجدر الإشارة إلى ما ذُكر سابقاً بشأن القانون رقم 7142 المؤرخ 8 آذار/مارس 1990، المتعلق بتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة والأنظمة ذات الصلة بالموضوع، في الجزء المتعلق بالامتثال للمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كوستاريكا.
    Se está aplicando en tres aimags (Govi-Altai, Bayankhongor y Umnugovi) un proyecto de Promoción de la Igualdad Social y la seguridad humana mediante un enfoque integrado del tratamiento y la prevención con el apoyo del PNUD, la Organización Mundial de la Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el UNFPA por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN ويجري تنفيذ مشروع يتعلق بتعزيز المساواة الاجتماعية وتعزيز الأمن البشري من خلال نهج متكامل للعلاج والوقاية في ثلاث مقاطعات في صحراء غوبي (غوفي - ألتاي، وبايانخونغور، وأمنوغوفي) بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وذلك عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Cabe señalar que la Ley No. 7142 de Promoción de la Igualdad Social de la Mujer, aprobada en 1990, representó un avance en la legislación interna al explicitar la igualdad entre hombres y mujeres y la no discriminación contra la mujer, cumpliendo con la recomendación de la CEDAW sobre la materia. UN 106 - وجدير بالذكر أن القانون رقم 7142 لتعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة، الذي اعتمد في عام 1990، يعتبر تقدما في التشريع الداخلي، إذ ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز ضد المرأة، عملا بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus