"promoción de la reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المصالحة
        
    • تشجيع المصالحة
        
    • بتعزيز المصالحة
        
    • وتعزيز المصالحة
        
    • وتشجيع المصالحة
        
    • بتشجيع المصالحة
        
    • والتشجيع على المصالحة
        
    • توثيق المصالحة
        
    • العمل على تحقيق المصالحة
        
    • التشجيع على المصالحة
        
    La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la comisión de la verdad y la reconciliación representa un mecanismo valioso. UN وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة.
    Las Naciones Unidas han seguido participando activamente en la promoción de la reconciliación política y la reconstrucción económica desde que tomó el poder el nuevo Gobierno. UN لقد ظلت اﻷمم المتحدة مشاركة بنشاط في تعزيز المصالحة الوطنية والتعمير الاقتصادي منذ تولي الحكومة الجديدة للسلطة.
    En ese contexto, la Misión exhortó a los representantes a que demostraran un claro liderazgo en la promoción de la reconciliación y la inclusión de todas las comunidades. UN وفي هذا السياق دعت البعثة الممثلين إلى إظهار قيادة واضحة في تعزيز المصالحة وإدماج جميع الطوائف.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    La Comisión tendrá como objetivo y función generales la supervisión y verificación de la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones del presente Acuerdo relativas a la promoción de la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. UN وتكون غاية ومسؤولية تلك اللجنة عموما هما الإشراف على تنفيذ أحكام هذا الاتفاق المتصلة بتعزيز المصالحة الوطنية وتوطيد السلام، وعلى الامتثال لتلك الأحكام، ومراقبة تنفيذها والامتثال لها.
    mediante la restauración de la paz y la promoción de la reconciliación nacional en el país. UN عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    promoción de la reconciliación, la rendición de cuentas y los derechos humanos en Sri Lanka UN تعزيز المصالحة والمساءلة وحقوق الإنسان في سري لانكا
    promoción de la reconciliación, la rendición de cuentas y los derechos humanos en Sri Lanka UN تعزيز المصالحة والمساءلة وحقوق الإنسان في سري لانكا
    promoción de la reconciliación, la rendición de cuentas y los derechos humanos en Sri Lanka UN تعزيز المصالحة والمساءلة وحقوق الإنسان في سري لانكا
    promoción de la reconciliación, la rendición de cuentas y los derechos humanos en Sri Lanka UN تعزيز المصالحة والمساءلة وحقوق الإنسان في سري لانكا
    Además, se organizaron talleres especializados sobre los derechos de las periodistas, la ética de los medios de comunicación y la contribución de las periodistas a la promoción de la reconciliación. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حلقات عمل متخصصة بشأن حقوق الصحفيات، وأخلاقيات وسائط الإعلام، ودور الصحفيات في تعزيز المصالحة.
    También es positiva la mayor insistencia en los derechos de las mujeres refugiadas, puesto que la mujer puede desempeñar un papel decisivo en la organización de la vida en los campamentos y en la promoción de la reconciliación. UN كما رحَّب بزيادة التأكيد على حقوق النساء اللاجئات باعتبار أن بوسع المرأة أن تضطلع بدور حاسم في تنظيم الحياة في المخيمات وفي تعزيز المصالحة.
    Las Naciones Unidas deben fortalecer sus actividades mediante el nombramiento de un nuevo jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia y la ampliación de su mandato para incluir la promoción de la reconciliación nacional, el mejoramiento de la información pública y el aumento del hincapié en los derechos humanos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز جهودها عن طريق تعيين رئيس جديد لمكتبها في ليبريا، وتوسيع ولاية المكتب بحيث تشمل تعزيز المصالحة الوطنية وتحسين الإعلام العام وزيادة التركيز على حقوق الإنسان.
    Con el pleno apoyo del Consejo de Seguridad, la UNOL facilitó la promoción de la reconciliación nacional y la buena gestión pública y contribuyó a movilizar la ayuda internacional para la ejecución de programas de reconstrucción y desarrollo. UN وبدعم كامل من مجلس الأمن، سهل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا تعزيز المصالحة الوطنية والحكم الرشيد وساعد على تعبئة الدعم الدولي من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية.
    Es cierto que los progresos registrados en esta esfera son limitados, pero su incidencia es importante en el fomento de la confianza y la promoción de la reconciliación entre los habitantes de Kosovo. UN ومن الأكيد أن التقدم في هذا المجال يبقى محدودا، ولكن أثره كبير في بناء الثقة وفي تشجيع المصالحة فيما بين سكان كوسوفو.
    Estas situaciones prácticamente no ocurren en las guerras entre Estados. Esto significa que la intervención internacional debe ir más allá de las acciones militares y humanitarias e incluir la promoción de la reconciliación nacional y el restablecimiento de un gobierno efectivo. UN ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية.
    Sin embargo, somos conscientes de que la estabilidad del país es aún muy frágil debido a los continuos problemas de seguridad y a la notable falta de progresos en la promoción de la reconciliación entre las facciones cristianas. UN وندرك مع ذلك أن استقرار البلد ما زال هشا بسبب المشاكل الأمنية المستمرة والافتقار الشديد إلى إحراز تقدم في تشجيع المصالحة بين الفصائل المسيحية.
    Entre otras razones, los Tribunales se crearon para someter a la justicia a los presuntos responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y para contribuir al restablecimiento de la paz mediante la promoción de la reconciliación en la ex Yugoslavia y en Rwanda. UN لقد أنشئت المحكمتان، في جملة أمور، لكي تُقدما للمحاكمة الأشخاص المدعى بمسؤوليتهم عن انتهاك القانون الإنساني الدولي، ولكي تساهما في استعادة السلم بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Esos planes deben abordar cuestiones tales como la creación de oportunidades de empleo, especialmente para los jóvenes, el fomento de las relaciones entre las comunidades y la promoción de la reconciliación. UN وينبغي أن تتناول تلك الخطط إيجاد فرص العمل، ولا سيما لصالح الشباب، وتقوية الروابط المجتمعية وتعزيز المصالحة.
    :: Asesoramiento a 19 consejos locales sobre buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona UN :: إسداء المشورة إلى 19 مجلسا محليا بشأن الحكم الرشيد وتشجيع المصالحة والسلام في سيراليون
    La televisión croata sigue transmitiendo todos los días, inmediatamente antes de los noticiarios de la tarde, imágenes muy incendiarias de los sucesos ocurridos durante la guerra, con lo cual desmiente el compromiso del Gobierno con la promoción de la reconciliación étnica. UN ويواصل التليفزيون الكرواتي عرض مقتطفات مثيرة للغاية من اﻷحداث التي وقعت أثناء الحرب وذلك قبل البرامج الاخبارية المسائية مباشرة، مكذبا بذلك التزام الحكومة بتشجيع المصالحة اﻹثنية.
    En general, los miembros del Consejo observaron con satisfacción los importantes progresos iniciales registrados en la solución de los conflictos y la promoción de la reconciliación nacional y la reconstrucción socioeconómica en la subregión, en particular en Sierra Leona, Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau y Liberia. UN ولاحظ أعضاء المجلس عموما بارتياح التقدم الأولي والمهم الذي أحرز في إنهاء النزاعات، والتشجيع على المصالحة الوطنية والتعمير الاجتماعي الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما في سيراليون وكوت ديفوار و غينيا - بيساو وليبريا.
    Varios oradores felicitaron al PNUD por el papel que desempeñaba en la promoción de la reconciliación y reconstrucción nacionales en países en crisis. UN وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات.
    Muchos rwandeses han cuestionado el valor del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y su papel en la promoción de la reconciliación en los casos en que no se atienden las demandas de indemnización. UN وقد تساءل كثير من أبناء رواندا عن قيمة المحكمة الجنائية ودورها في العمل على تحقيق المصالحة حين لا تلبي المطالبات بالتعويض.
    Sudán del Sur también se enfrenta a problemas de consolidación nacional, como la violencia intercomunitaria en el estado de Jonglei y otros lugares, que requieren atención política, incluida la promoción de la reconciliación. UN ويواجه جنوب السودان أيضا تحديات على صعيد بناء الدولة، بما في ذلك العنف ما بين الجماعات في ولاية جونقلي وغيرها، الأمر الذي يتطلب إيلاء الاهتمام السياسي الواجب، بسبل منها التشجيع على المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus