Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل. |
Conviene aprovechar esta ocasión para estudiar medidas que aseguren la promoción de los derechos del niño, porque los niños son el futuro de la humanidad. | UN | وينبغي انتهاز هذه الفرصة للنظر في اتخاذ أي خطوات من أجل تعزيز حقوق الطفل الذي هو مستقبل البشرية. |
Armenia también participa con dinamismo en la promoción de los derechos del niño al nivel regional. | UN | وتشارك أرمينيا كذلك بنشاط في تعزيز حقوق الأطفال على المستوى الإقليمي. |
Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Para demostrar su compromiso con la promoción de los derechos del niño, la Asamblea Nacional recientemente ha puesto en vigor una ley sobre los derechos del niño. | UN | وسنَّت الجمعية الوطنية مؤخرا قانونا بشأن حقوق الطفل إثباتا لالتزامها بتعزيز حقوق الطفل. |
Es particularmente importante que la promoción de los derechos del niño se integre en la preparación para la paternidad y en la formación de los padres. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Comunicación Cultural viene trabajando desde hace 20 años en la promoción de los derechos del niño por conducto de los medios de difusión. | UN | وقد عملت المنظمة على مدى السنوات العشرين الأخيرة في مجـال تعزيز حقوق الطفل من خلال وسائط الإعلام. |
Es particularmente importante que la promoción de los derechos del niño se integre en la preparación para la paternidad y en la formación de los padres. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Es particularmente importante que la promoción de los derechos del niño se integre en la preparación para la paternidad y en la formación de los padres. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
En nuestra opinión, la promoción de los derechos del niño es el núcleo de una protección plena y eficaz de los derechos humanos. | UN | ونعتقد أن تعزيز حقوق الطفل يكمن فيه جوهر الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان. |
La promoción de los derechos del niño también ha sido una prioridad en los planos normativo e institucional. | UN | 20 - ويعدّ تعزيز حقوق الطفل أيضا من الأولويات، على الصعيدين المعياري والمؤسسي على السواء. |
Es particularmente importante que la promoción de los derechos del niño se integre en la preparación para la paternidad y en la formación de los padres. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Es particularmente importante que la promoción de los derechos del niño se integre en la preparación para la paternidad y en la formación de los padres. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوة وفي ثقافة تربية الأطفال. |
El Comité de los Derechos del Niño había aplaudido los progresos realizados en la promoción de los derechos del niño. | UN | ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق الطفل. |
Los países en desarrollo necesitan ayuda y recursos adecuados para abordar las cuestiones de desarrollo subyacentes que obstaculizan la promoción de los derechos del niño. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة والموارد الملائمة للتصدي لوسائل التنمية الكامنة التي تقوّض تعزيز حقوق الأطفال. |
76. La educación escolar es un importante aspecto de la promoción de los derechos del niño y de los derechos humanos en general. | UN | 76- يمثل التعليم في المدارس جانباً مهماً في تعزيز حقوق الأطفال وحقوق الإنسان بوجه عام. |
Reconoció igualmente el empeño de las autoridades en fortalecer sus relaciones y su cooperación con organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la esfera de la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | كما تعترف بتعهد السلطات بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Este programa comprende la promoción de los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia. | UN | ويشمل هذا البرنامج محوراً يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف. |
El Plan de Acción Nacional de Jamaica para la Infancia es un programa exhaustivo y coordinado que se enmarca en la promoción de los derechos del niño. | UN | وتمثل خطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال في جامايكا برنامجاً شاملاً ومنسقاً في إطار يهدف إلى النهوض بحقوق الطفل. |
Su labor esta centrada esencialmente en dos programas distintos, el Centro de los Niños de la Calle y el Centro de promoción de los derechos del niño. | UN | ويركز عملها بصفة رئيسية على برنامجين مختلفين، وهما مركز أطفال الشوارع ومركز الدعوة لحقوق الطفل. |
Los derechos del niño son derechos humanos, y mi delegación concede una importancia especial a la promoción de los derechos del niño en todas partes. | UN | إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ووفد بلادي يولي اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل في كل مكان. |
80. La Sra. Solórzano-Arrigada (Nicaragua) dice que su Gobierno apoya decididamente la Convención y sus Protocolo Facultativos, y cuenta con una legislación moderna para la promoción de los derechos del niño. | UN | 80 - السيدة سولورزانوا - آريغادا (نيكاراغوا): قالت إن حكومة بلدها تؤيد بشدة الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين ولديها تشريعات عصرية وُضعت لتعزيز حقوق الأطفال. |
Estas consignaciones parecen ser insuficientes para atender las prioridades nacionales y locales en materia de protección y promoción de los derechos del niño. | UN | فهذه المخصصات غير كافية فيما يبدو للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
Uno de los principales retos a los que hace frente la promoción de los derechos del niño es el costo de de las campañas de publicidad, lo que dificulta seleccionar los horarios de máxima audiencia y los períodos de emisión. | UN | ومن أهم المشاكل التي تواجه الترويج لحقوق الطفل هي ارتفاع تكلفة بث التنويهات الإعلامية، الأمر الذي يجعل البث موسمياً ولا تبث التنويهات كلها في أوقات ذروة المشاهدة. |
Varias delegaciones encomiaron al UNICEF por centrarse en esferas concretas de los enfoques sectoriales, en especial: la promoción de los derechos del niño, la atención a los pobres y el logro de resultados; la prestación de asistencia técnica; y el apoyo a las actividades intersectoriales y la participación de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأشادت عدة وفود باليونيسيف لتركيزها على مجالات محددة في إطار النهج الإنمائية القطاعية، وأبرزها: الدعوة إلى مراعاة حقوق الطفل والوصول إلى الفقراء وتحقيق النتائج؛ وتقديم المساعدة الفنية؛ ودعم الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات؛ ومشاركة منظمات المجتمع المدني. |
:: La India seguirá apoyando activamente los procesos nacionales e internacionales para la promoción de los derechos del niño. | UN | :: ستواصل الهند تقديم دعم فعال للعمليات المحلية والدولية التي تنهض بحقوق الطفل. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte asigne recursos financieros y humanos suficientes a la Comisión de Derechos Humanos y a su Dependencia de promoción de los derechos del niño a fin de garantizar su funcionamiento efectivo. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية للجنة حقوق الإنسان ووحدة حقوق الطفل التابعة لها لكي تؤدي وظائفها بفعالية. |