"promoción del crecimiento y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز النمو والتنمية
        
    • تشجيع النمو والتنمية
        
    • توسيع نطاق النمو والتنمية
        
    • تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • لتعزيز النمو والتنمية
        
    Durante los próximos años, la ONUDI debe participar en el debate intelectual en torno a la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية.
    Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten alguna flexibilidad en interés de la promoción del crecimiento y el desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: مفاهيم تتيح قدرا من المرونة من أجل تعزيز النمو والتنمية
    Reunión de Expertos en acuerdos internacionales sobre inversión: conceptos que permiten alguna flexibilidad en interés de la promoción del crecimiento y el desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني باتفاقات الاستثمار الدولية: مفاهيم تتيح قدرا من المرونة من أجل تعزيز النمو والتنمية
    Asimismo, debería fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN ويلزم أيضا أن تقوي دور اﻷمم المتحدة في تشجيع النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Se vincula expresamente el buen gobierno a un entorno que favorezca el disfrute de los derechos humanos y la promoción del crecimiento y el desarrollo humano sostenible. UN وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    TD/367 promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización: texto previo a la Conferencia UN TD/367 تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير: نص سابق للمؤتمر
    En el marco de las oportunidades creadas por la revolución tecnológica, la apertura de los mercados y la mundialización, el objetivo primordial de nuestro empeño ha sido la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible y la búsqueda de la equidad y la participación de todos. UN وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع.
    En el marco de las oportunidades creadas por la revolución tecnológica, la apertura de los mercados y la mundialización, el objetivo primordial de nuestro empeño ha sido la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible y la búsqueda de la equidad y la participación de todos. UN وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع.
    En el marco de las oportunidades creadas por la revolución tecnológica, la apertura de los mercados y la mundialización, el objetivo primordial de nuestro empeño ha sido la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible y la búsqueda de la equidad y la participación de todos. UN وفي إطار الفرص التي أوجدتها الثورة التكنولوجية، وفتح الأسواق الجديدة، والعولمة، فإن الأهداف الرئيسية لمساعينا هي تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والسعي إلى المساواة والمشاركة من قبل الجميع.
    La inversión desempeña un papel esencial en lo que hace a la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible, el impulso de la competitividad de los países, la creación de empleo y la reducción de las desigualdades sociales y económicas. UN للاستثمار دور أساسي في تعزيز النمو والتنمية المستدامة وفي تدعيم القدرة التنافسية للبلدان وخلق فرص العمل والحد من التفاوتات الاجتماعية والفوارق في الدخل.
    El tema del noveno período de sesiones fue “promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización”. UN ٢٧٩ - وكان موضوع الدورة التاسعة هو " تعزيز النمو والتنمية المستدامة في إطار اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير " .
    Para terminar, los próximos tres años serán decisivos para el Nuevo Programa y sus efectos en la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenibles en África, particularmente en momentos en que la Asamblea General y la comunidad internacional están abordando seriamente las causas fundamentales de los conflictos africanos. UN ختاما أقول، إن السنوات الثلاث المقبلة ستكون حاسمة جدا بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولتأثيره على تعزيز النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، وخاصة في وقت تخضع فيه اﻷسباب الجذرية للنزاعات اﻷفريقية لمعالجة جادة من جانب الجمعية العامة والمجتمع الدولي.
    La buena gobernanza y la liberalización del comercio desempeñan un papel esencial en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos, pero no crearán riqueza ni eliminarán la pobreza de manera milagrosa. UN 42 - وقال إنه في حين أن الإدارة الرشيدة والتحرر التجاري يؤديان دورا محوريا في تعزيز النمو والتنمية في المجال الاقتصادي، فإنهما لن يستطيعا على نحو إعجازي أن يخلقا الثروة ويقضيا على الفقر.
    Los Ministros subrayaron que la firme determinación de los países en desarrollo a continuar el diálogo contribuía en gran medida al logro de los resultados de la UNCTAD VIII. Reiteraron la esperanza de que ese resultado constructivo, unido a la necesaria voluntad política de los países desarrollados pudiera contribuir al mejoramiento de la cooperación multilateral con miras a la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN وأكد الوزراء على أن عزم البلدان النامية الوطيد على متابعة الحوار أسهم بصورة جوهرية في نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة الثامن للتجارة والتنمية. وأعربوا مرة أخرى عن أملهم في أن تؤدي هذه النتيجة البناءة، إذا اقترنت بالارادة السياسية اللازمة من جانب البلدان المتقدمة النمو، إلى امكانية الاسهام في تقدم التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل تعزيز النمو والتنمية.
    El tema del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que se celebró este año en Sudáfrica, fue la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización y la liberalización de la economía mundial. UN لا شك في أن موضوع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة التي عقدت بجنوب أفريقيا هذا العام، وهو تشجيع النمو والتنمية المستدامة في إطار عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يعبﱢر عن اهتمام عالمي لمعالجة أوجه القصور التي يعاني منها الاقتصاد العالمي.
    Los miembros recordarán el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD IX), celebrado hace dos años en Sudáfrica, cuyo tema principal trataba de la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía que se mundializa y liberaliza. UN لعل اﻷعضاء يتذكرون الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عقدت في جنوب أفريقيا قبل عامين، والتي كان البند الرئيسي في جدول أعمالها تشجيع النمو والتنمية المستدامة في ظل اقتصاد يتسم بالعولمة والتحرر.
    El orador dijo que la cooperación Sur-Sur podía influir notablemente en la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenibles en los países menos adelantados, y mencionó el Programa de Acción de Bruselas, aprobado en mayo de 2001, como ejemplo de ello. UN وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوسعه أن يلعب دورا هاما في تشجيع النمو والتنمية المستديمين في أقل البلدان نموا، وذكر كمثال على ذلك، برنامج عمل بروكسل الذي اعتمد في أيار/مايو 2001.
    Algunos países se centraron en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN وركز العديد من البلدان على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    La existencia de condiciones abiertas y equitativas en el comercio, las inversiones y la transferencia de tecnología y el aumento de la cooperación en la gestión de una economía mundializada y en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas son esenciales para la promoción del crecimiento y el desarrollo. UN ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus