"promoción del diálogo intercultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الحوار بين الثقافات
        
    • حوار بين الثقافات
        
    • تشجيع الحوار بين الثقافات
        
    • ولتعزيز الحوار بين الثقافات
        
    • لتعزيز الحوار بين الثقافات
        
    Haciendo hincapié en la función crucial que desempeña la mujer en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, que fortalece la paz, la estabilidad y la cooperación en el mundo, UN وإذ نشدد على دور المرأة الحاسم في تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، بما يعزز السلام والاستقرار والتعاون في العالم،
    San Marino está comprometido a trabajar en pro de la promoción del diálogo intercultural, en particular en su dimensión religiosa. UN إن سان مارينو ملتزمة بالعمل من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وتواصله، بصفة خاصة فيما يتعلق ببعده الديني.
    Asimismo podría debatirse el papel de la educación, los medios de comunicación y la sociedad civil, así como la importancia de la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    En el informe se resalta la necesidad de un diálogo intercultural sobre el patrimonio cultural, de inclusión de la reparación del patrimonio cultural con la participación de todas las partes afectadas en los procesos de consolidación de la paz y de promoción del diálogo intercultural sobre el patrimonio cultural. UN ويؤكد التقرير على ضرورة الحوار بين الثقافات فيما يتعلق بالتراث الثقافي، وضرورة أن تشمل عمليات بناء السلام إصلاح التراث الثقافي بمشاركة جميع الأطراف المعنية، وضرورة تشجيع الحوار بين الثقافات فيما يتعلق بالتراث الثقافي.
    Reconociendo también la importancia que revisten la libertad de expresión y los medios de comunicación libres en la creación de sociedades y democracias del conocimiento inclusivas y en la promoción del diálogo intercultural, la paz y la buena gobernanza, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة لبناء مجتمعات وديمقراطيات مشتملة على المعرفة ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد،
    La Asamblea Parlamentaria Euromediterránea asigna especial importancia a la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, que es, en nuestra opinión, fundamental para convertir al Mediterráneo en una región próspera y estable. UN والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تولي أهمية خاصة لتعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، الذي نرى أنه ضروري لجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة تتمتع بالرخاء والاستقرار.
    La promoción del diálogo intercultural e interreligioso seguía siendo una de las prioridades de la política exterior del país. UN ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان.
    Estas actividades pueden ir desde la promoción del diálogo intercultural hasta técnicas más coercitivas, como sanciones selectivas. UN وقد تمتد هذه الإجراءات من تعزيز الحوار بين الثقافات إلى اعتماد أساليب أكثر قسرية مثل الجزاءات المحددة الأهداف.
    En este contexto, queremos reconocer el importante papel desempeñado por la UNESCO en la celebración de este Año y en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    La Unión Europea reitera que asigna gran importancia a la lucha contra todas las formas de intolerancia y a la promoción del diálogo intercultural. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعرب مرة أخرى عن أنه يعلِّق أهمية كبرى على مكافحة جميع أشكال التعصُّب وعلى تعزيز الحوار بين الثقافات.
    Por lo que respecta a la promoción del diálogo intercultural a nivel local, se señaló el hecho de que los centros nacionales y las oficinas locales de apoyo al inmigrante facilitaban información y apoyo de forma gratuita e integrada a los inmigrantes. UN وفيما يخص تعزيز الحوار بين الثقافات على الصعيد المحلي وجهت الانتباه إلى أن المراكز الوطنية لدعم المهاجرين والمكاتب المحلية لدعم المهاجرين تقدم معلومات ودعما مجانيين ومتكاملين إلى المهاجرين.
    A ese respecto, permítaseme encomiar al Consejo de Europa por haber asumido todas sus responsabilidades en la lucha contra el terrorismo mundial y por trabajar de forma conjunta con las Naciones Unidas en diversos frentes, en particular en la esfera de la cooperación jurídica, la protección de los derechos fundamentales y la promoción del diálogo intercultural e UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشيد بمجلس أوروبا لتحمله كامل مسؤولياته في مكافحة الإرهاب على صعيد عالمي من خلال العمل بالتنسيق مع الأمم المتحدة على مختلف الجبهات، في مجال التعاون القانوني وحماية الحريات الأساسية وفي تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الديانات.
    La promoción del diálogo intercultural adoptando una cultura de debate público e instrumentos de diálogo institucionales, así como la promoción de la igualdad de oportunidades en todos los aspectos de la sociedad, son tan valiosas como los métodos pedagógicos y deben fomentarse de forma decidida. UN وإن تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال ثقافة للخطاب الرسمي وأدوات مؤسسية قائمين على الحوار، وتعزيز تكافؤ الفرص في جميع جوانب المجتمع، يتسمان بنفس القيمة التي تتسم بها المنهجيات التعليمية، وينبغي تشجيعهما بقوة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) ha aumentado su participación en la promoción del diálogo intercultural mediante el papel activo que desempeñó en el reciente Foro Mundial de la Alianza de Civilizaciones celebrado en Bali. UN 63 - زادت منظمة الأغذية والزراعة مشاركتها في تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال أداء دور نشط أثناء إقامة المنتدى العالمي الأخير لتحالف الحضارات الذي عقد في بالي.
    e) La promoción del diálogo intercultural e interreligioso, a nivel tanto nacional como internacional, mediante dos estrategias interrelacionadas: la profundización del conocimiento recíproco de las diferentes comunidades y la práctica de interacciones sociales, culturales y religiosas sobre la base de los valores universales. UN (ه) تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان على الصعيد الوطني والدولي على حد سواء، على أساس استراتيجيتين مترابطتين هما: تعميق التعارف بين الجماعات المختلفة وممارسة التفاعل الاجتماعي والثقافي والديني بينها على أساس القيم العالمية.
    Reconociendo también la importancia que revisten la libertad de expresión y los medios de comunicación libres en la creación de sociedades y democracias del conocimiento inclusivas y en la promoción del diálogo intercultural, la paz y la buena gobernanza, UN وإذ تسلم بأهمية حرية التعبير ووسائط الإعلام الحرة لبناء مجتمعات وديمقراطيات معرفة شاملة للجميع ولتعزيز الحوار بين الثقافات والسلام والحكم الرشيد،
    En mayo de 2008, los ministros de relaciones exteriores de los Estados miembros del Consejo de Europa publicaron el libro blanco sobre el diálogo intercultural, en el que se ofrecen diversas orientaciones para la promoción del diálogo intercultural, el respeto mutuo y la comprensión; los días 23 y 24 de abril se celebró en San Marino una conferencia europea sobre la dimensión religiosa del diálogo intercultural. UN 91 - وفي أيار/مايو 2008، طرح وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا الكتاب الأبيض للحوار بين الثقافات، الذي يتضمن توجهات مختلفة لتعزيز الحوار بين الثقافات والاحترام المتبادل والتفاهم؛ وكان قد عقد في سان مارينو، في 23-24 نيسان/أبريل، مؤتمر أوروبي بشأن البعد الديني للحوار بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus