"promoción del proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز عملية
        
    • تعزيز العملية
        
    • دفع عملية
        
    • تشجيع عملية
        
    • قدما بعملية
        
    • عجلة عملية
        
    • الترويج لعملية
        
    La cooperación en la promoción del proceso de arreglo político, incluida la ayuda para propiciar la celebración de conversaciones entre las partes en conflicto; UN التعاون في تعزيز عملية التسوية السلمية بما في ذلك مساعدة اﻷطراف المتنازع على التفاوض فيما بينها؛
    Hemos apoyado constantemente la justa causa del pueblo palestino y hemos contribuido a la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولقـد أيدنــا بصــورة ثابتة القضية العادلة للشعب الفلسطيني وأسهمنا في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Simultáneamente, las inversiones en infraestructura fomentan la actividad económica y facilitan la promoción del proceso de aglomeración. UN وفي الوقت ذاته تجتذب استثمارات الهيكل الأساسي النشاط الاقتصادي وتساعد على تعزيز عملية التكتل.
    Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel aún mayor en la promoción del proceso de paz del Oriente Medio. UN ونأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Ucrania considera que las Naciones Unidas, habida cuenta de la gran experiencia que han adquirido en esa esfera durante casi cinco decenios, deben estar dispuestas a asumir todo papel que pueda ser útil para las partes en la promoción del proceso de paz. UN وتعتقد أوكرانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، نظرا لما تتصف به من خبرة كبيرة اكتسبتهــا في تلك المنطقة على مدى ما يقرب من خمسة عقــود، أن تضطلع بأي دور يكون مفيدا لﻷطراف في دفع عملية السلم الى اﻷمام.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del proceso de paz es de índole catalizadora. UN ودور اﻷمم المتحدة في تشجيع عملية من عمليات السلم هو بطبيعته دور يهدف إلى تمهيد الظروف وايجاد الامكانات ﻹنجاز العملية.
    Como usted sabe, mi Asesor para Funciones Especiales en África, Sr. Ibrahim Gambari, ha participado activamente en la promoción del proceso de paz en Angola. UN إن مستشاري للمهمات الخاصة في أفريقيا، إبراهيم غامباري، يشارك، كما تعلمون، مشاركة نشطة في تعزيز عملية السلام في أنغولا.
    Las Conferencias Internacionales han desempeñado un papel destacado en la promoción del proceso de democratización. UN واضطلع المؤتمر الدولي بدور بارز في تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي.
    Otra esfera prioritaria para la OUA, que ha sido objeto de una cooperación cada vez más frecuente entre las Naciones Unidas y la OUA, es la promoción del proceso de democratización. UN ويعتبر تعزيز عملية التحول الديمقراطــي مجــالا آخــر ذا أولوية بالنسبة لمنظمة الوحـــدة الافريقية، ومجال للتعاون المطرد والمتزايد بين اﻷمــم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    El Gobierno de los Estados Unidos había desempeñado su papel en la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio y esperaba oír las explicaciones de la secretaría de la UNCTAD acerca de sus planes para el desarrollo a más largo plazo de los territorios ocupados. UN وأوضح أن حكومة الولايات المتحدة قد أدت دورها في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأنها تتطلع الى تلقي معلومات من أمانة اﻷونكتاد حول خططها بالنسبة للتنمية اﻷطول أجلا لﻷراضي المحتلة.
    Nos parece obvio que corresponde a la Primera Comisión una ingente responsabilidad respecto de la promoción del proceso de desarme y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ونعتقد أن من الواضح أن اللجنة اﻷولى يجب أن تتحمل مسؤولية كبيرة فيما يخص تعزيز عملية نزع السلاح ودعم السلم واﻷمن العالميين.
    Al destacar el importante papel que han desempeñado las Naciones Unidas en la promoción del proceso de paz para el Oriente Medio, la delegación de Belarús cree en el derecho absoluto de los pueblos de la región a mantener una coexistencia pacífica, en un ambiente de respeto mutuo y de seguridad. UN ووفد بيلاروس، إذ يلاحظ الدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط، يؤمن بحق شعوب المنطقة الخالص في التعايش السلمي في مناخ يسوده الاحترام المتبادل واﻷمن.
    Hago extensivo este reconocimiento al Banco Interamericano de Desarrollo por su desempeño en la promoción del proceso de paz, en particular mediante la convocatoria de los grupos consultivos sobre Guatemala. UN وينبغي اﻹشــادة باستفاضــة بمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية للدور الذي قام به من أجل تعزيز عملية السلام، ولا سيما عن طريق الدعوة إلى اجتماع الجماعات الاستشارية المعنية بغواتيمالا.
    Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel aún mayor en la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio y de un arreglo definitivo de la cuestión de Palestina y de las demás cuestiones relativas al Oriente Medio, y estamos a favor de que así sea. UN وندعم اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط، والتوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية وغيرها من القضايا في الشــرق اﻷوســط، ونرجو أن يتحقق ذلك.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China ha seguido atentamente la evolución del Oriente Medio y ha desempeñado un papel activo en la promoción del proceso de paz en esa región. UN ولقد تابعت الصين عن كثب، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط، واضطلعت بدور نشط في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    También reconocemos la importante labor realizada por la Comisión Europea en lo relativo a la promoción del proceso. UN ونعترف كذلك بالعمل الهام الذي قامت به اللجنة الأوروبية في تعزيز العملية.
    De hecho, los observadores temen que algunos de los partidos tal vez prefieran buscar la solución de los problemas de Liberia mediante el enfrentamiento militar y no mediante la promoción del proceso democrático al que se comprometieron con arreglo al Acuerdo de Cotonú. UN وفي الحقيقة، يخشى المراقبون من أن يحبذ بعض اﻷطراف السعي من أجل إيجاد حل لمشاكل ليبريا من خلال المواجهة العسكرية بدلا من تعزيز العملية الديمقراطية التي التزموا بها بموجب اتفاق كوتونو.
    Es probable que las decisiones sobre la concesión de exenciones a la congelación de activos o a la prohibición de viajar sean tan importantes para la promoción del proceso político en el Afganistán como la plena aplicación de las medidas. UN فمن المرجح أن تخلف إقرارات بشأن منح الإعفاءات من تدبير تجميد الأصول وحظر السفر أثرا كبيرا على تعزيز العملية السياسية في أفغانستان بنفس القدر الذي سيخلفه التطبيق الكامل للتدابير.
    Asimismo, destaca la importancia del papel del comité encargado de supervisar la aplicación en la promoción del proceso de paz. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    Asimismo, destaca la importancia del papel del comité encargado de supervisar la aplicación en la promoción del proceso de paz. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    Los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podrían participar cuando resultara apropiado en la promoción del proceso de fomento de la confianza. UN ويمكن أن تشارك أجهزة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تشجيع عملية بناء الثقة حسب الاقتضاء.
    De hecho, nuestra reunión aquí en las Naciones Unidas refleja nuestro compromiso con la promoción del proceso multilateral. UN وحقا، إن اجتماعنا هنا في الأمم المتحدة يعكس التزامنا بالمضي قدما بعملية التعددية.
    La responsabilidad de la promoción del proceso de paz corresponde, en primer lugar, a las propias partes. UN ومسؤولية دفع عجلة عملية السلام قُدما تقع أولا وبصفة مطلقة على اﻷطراف نفسها.
    Con respecto a la mejora del gobierno en África, el PNUD y la CEPA han concentrado sus esfuerzos en la promoción del proceso del Foro Africano sobre Buen Gobierno (AGF). UN ففيما يتعلق بالتوصية المتصلة بتحسين الحكم في أفريقيا، ركّز البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا جهودهما على الترويج لعملية منتدى إدارة الحكم في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus