Por lo tanto, el ACNUR coopera con otros organismos en la promoción y aplicación de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. | UN | وعلى هذا، تتعاون المفوضية مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج اﻹصلاح الخاصة بتجمعات العائدين. |
El estudio también podía esclarecer el papel de la flexibilidad en la promoción y aplicación de las políticas nacionales apropiadas en materia de desarrollo. | UN | كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة. |
promoción y aplicación de la Red de Protección Integral, integrada por los diversos sectores que abordan trabajos con la infancia. | UN | تعزيز وتنفيذ الشبكة الشاملة لحماية الطفل، التي تشمل قطاعات شتى تعنى بالطفل. |
Debemos reconocer los pequeños pasos silenciosos que la humanidad da día a día en los comités de las Naciones Unidas, pasos hacia la promoción y aplicación de los derechos humanos. | UN | ويتعين علينا أن نعترف بالخطوات الصغيرة الهادئة التي تتخذهــــا اﻹنسانية يوما بعد يوم في لجان اﻷمم المتحدة، وهي خطوات موجهـــة نحو تعزيز وتطبيق حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación en la promoción y aplicación de los derechos de los pueblos indígenas a su cultura y su lengua. | UN | غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم في تعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة. |
96. El Gobierno está plenamente comprometido con la promoción y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 96- تلتزم الحكومة التزاماً تاماً بتعزيز وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
IX. Información sobre la promoción y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | تاسعا - معلومات عن ترويج وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. | UN | ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
Su principal misión es velar por la promoción y aplicación de las normas legales vigentes, y asegurar la coordinación de actividades y acciones basándose en las líneas del Plan estratégico nacional. | UN | ووظائفها الرئيسية هي تعزيز وتنفيذ التشريعات المنطبقة وضمان تنسيق الأنشطة والتدابير التي تتخذ بموجب الخطة. |
En particular, instó a los expertos a que consideraran de qué forma contribuirían a la promoción y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وبالأخص، شجعت المتحدثة الخبراء على النظر في سبل مساهمتهم في تعزيز وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En ese sentido Turquía apoya decididamente la promoción y aplicación de la Estrategia Global. | UN | ومن هذا المنطلق تدعم تركيا تعزيز وتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Intensificar la cooperación con la sociedad civil en materia de promoción y aplicación de programas de protección de los derechos humanos. | UN | النهوض بالتعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز وتنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق الإنسان. |
30. En respuesta a la solicitud del Comité, el CAC había preparado y aprobado nuevas directrices para supervisar los progresos en la promoción y aplicación de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٠ - واستجابة لطلب اللجنة، وضع مبدأ توجيهي جديد لرصد التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدته لجنة التنسيق الادارية. |
Ello incluye la promoción y aplicación de medidas de prevención, preparación y mitigación para reducir la vulnerabilidad de los afectados por esos acontecimientos. | UN | ويشمل ذلك تعزيز وتطبيق تدابير الوقاية والتأهب والتخفيف للتقليل من إمكانية تعرض الذين تنتابهم هذه اﻷحداث لﻷذى. |
53. La Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo ha estado fomentando decididamente la promoción y aplicación de la CTPD en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. | UN | ٥٣ - ما برحت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تشجع بقوة تعزيز وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
73. La labor del ACNUDH en el ámbito de los derechos de las minorías contribuyó también a la promoción y aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 73- كما أسهم عمل المفوضية في مجال حقوق الأقليات في تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Grupo de Trabajo ha seguido adelante con su labor con arreglo a su mandato, a saber, pasar revista a la promoción y aplicación de la Declaración de 1992 sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas y lingüísticas, examinar las posibilidades de solución de los problemas de las minorías y recomendar nuevas formas de promover y proteger los derechos de éstas. | UN | وقام الفريق العامل بعمله وفقا للولاية التي كُلف بها ألا وهي: استعراض تعزيز وإعمال إعلان عام 1992 المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ وبحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تهم الأقليات؛ والتوصية بمزيد التدابير لتعزيز وحماية حقوق هذه الأقليات. |
Además, en el párrafo 12 la Comisión pidió al Secretario General que recabara opiniones e información de los gobiernos, los organismos especializados, los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones y órganos intergubernamentales regionales y las organizaciones y expertos no gubernamentales de todas las regiones sobre cuestiones relativas a la promoción y aplicación de la Declaración. | UN | وفضلا عن ذلك طلبت اللجنة في الفقرة ١٢ إلى اﻷمين العام أن يلتمس اﻵراء والمعلومات عن القضايا المتعلقة بتعزيز وتنفيذ اﻹعلان من الحكومات والوكالات المتخصصة وأجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومن المنظمات والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية والخبراء في جميع المناطق. |
11. Pide al Secretario General que designe a un representante que recabe opiniones e información de todos los gobiernos sobre cuestiones relativas a la promoción y aplicación de la Declaración; | UN | ١١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين ممثلا لالتماس اﻵراء والمعلومات من جميع الحكومات بشأن القضايا المتصلة بتعزيز وتنفيذ اﻹعلان؛ |
4. Pide a todos los Estados que respalden la promoción y aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública; | UN | " 4- تطلب إلى الدول كافةً أن تدعم ترويج وتنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي؛ |
El Representante, de conformidad con su mandato, ha proseguido su " labor para incrementar la difusión, promoción y aplicación de esos Principios Rectores " . | UN | وقد واصل الممثل، وفقاً لما تنص عليه ولايته، " جهوده الرامية إلى زيادة نشر المبادئ التوجيهية والترويج لها وتطبيقها " (). |
:: La sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. | UN | :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية. |
La población de las provincias occidentales sufrió graves vulneraciones de los derechos humanos, en lugar de dificultades humanitarias, por lo que se hizo hincapié en la promoción y aplicación de medidas e informes bilaterales sobre el respeto de los derechos humanos | UN | بالنظر إلى أن السكان في المقاطعات الغربية قد تأثروا مما حدث من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وليس من مسائل ذات صلة بالمساعدة الإنسانية، فقد جرى التركيز على الدعوة وتنفيذ التدابير المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وتقديم التقارير عن ذلك من الجانبين |
A partir de 2005, la UNESCO había concentrado sus esfuerzos en la difusión, promoción y aplicación de los principios de la Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos. | UN | وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها. |
Se recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) refuerce la promoción y aplicación de todas las convenciones aplicables a fin de garantizar los derechos humanos de los refugiados, en particular el principio de no devolución, y su estatuto. | UN | ويوصى بأن يقوم مكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتدعيم جميع الاتفاقيات الواجبة التطبيق وتعزيزها وتنفيذها وذلك من أجل ضمان تمتع اللاجئين بحقوق اﻹنسان، وخاصة مبدأ عدم الطرد ومراعاة وضعهم القانوني. |
6. Celebra la difusión, promoción y aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos y el hecho de que el Representante del Secretario General haya utilizado los Principios rectores en su diálogo con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y le pide que continúe sus esfuerzos a este respecto; | UN | 6- ترحب بنشر المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها وكذلك باستخدام ممثل الأمين العام المبادئ التوجيهية في حواره مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتطلب إليه أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |