"promoción y concienciación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعوة والتوعية
        
    • الدعوة وإذكاء الوعي
        
    • الدعوة وتوعية
        
    • الدعوة ورفع مستويات الوعي
        
    • بالدعوة والتوعية
        
    • والدعوة والتوعية
        
    Muchos países apoyaron las actividades de promoción y concienciación del UNICEF para proteger a los niños de las minas terrestres. UN وأيد متكلمون كثيرون جهود اليونيسيف في الدعوة والتوعية لحماية الطفل من اﻷلغام البرية.
    promoción y concienciación sobre las dimensiones de género y derechos humanos de la pandemia UN :: الدعوة والتوعية بأبعاد المرض المرتبطة بحقوق الإنسان
    Los Informes árabes sobre desarrollo humano, un programa bandera en el ámbito regional que proporciona análisis de cuestiones de desarrollo pertinentes para la región, contribuyen a todos los pilares y desempeñan un importante papel de promoción y concienciación. UN وتسهم تقارير التنمية البشرية في البلدان العربية، وهي عبارة عن برنامج إقليمي رئيسي يقدم تحليلا لمسائل التنمية ذات الصلة بالمنطقة في كل محور من هذه المحاور وله دور هام في مجالي الدعوة والتوعية.
    Se propone que una presencia de derechos humanos en la UNPOS apoyará, por tanto, el proceso de paz por medio de funciones de supervisión y presentación de informes públicos sobre derechos humanos, asesoramiento y creación de capacidad, así como actividades de promoción y concienciación. UN ولهذا، ينظر إلى وجود كيان معني بحقوق الإنسان ضمن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال كوسيلة دعم لعملية السلام عبر رصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير علنية والقيام بوظائف استشارية وبناء القدرات، إضافة على أنشطة الدعوة وإذكاء الوعي.
    El Gobierno proporciona un entorno favorable para las tareas de promoción y concienciación acometidas por organizaciones de la sociedad civil en numerosas partes del país. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    Actividades de promoción y concienciación como oradora principal y miembro de grupos de trabajo: UN الدعوة والتوعية من خلال الكلمات الرئيسية وعضوية الأفرقة: عام 2013:
    También subrayó la importancia de las labores de promoción y concienciación en todos los niveles, incluido el de la maquinaria gubernamental, sobre los efectos perniciosos de la trata y sobre lo que ésta constituye. UN وشددت أيضاً على أهمية الدعوة والتوعية على جميع المستويات، بما في ذلك الآليات الحكومية المعنية بمضمار الاتجار وما يشكّله.
    Se han realizado actividades de promoción y concienciación dirigidas a los distintos niveles de gobierno, así como a los líderes religiosos y los diputados. UN 43 - وقد استهدفت أنشطة الدعوة والتوعية مختلف المستويات الحكومية وكذلك الزعماء الدينيين وأعضاء البرلمان.
    Las actividades de promoción y concienciación sobre las cuestiones relativas a la protección de los niños han aumentado notablemente. UN 5 - وازدادت بشكل ملحوظ أنشطة الدعوة والتوعية في مجال المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
    La composición del Comité se confirmará en la segunda mitad de 2011; se espera que un comité reestructurado y con una nueva orientación desempeñe una función más activa en las labores de promoción y concienciación. UN وسيتم تأكيد تشكيلة اللجنة في النصف الثاني من عام 2011؛ ومن المتوقع أن تضطلع اللجنة بعد أن يعاد تشكيلها وتحديد مجالات تركيزها بدور أنشط في مجال الدعوة والتوعية.
    En la misma resolución, la Comisión exhortó a los Estados a fortalecer los programas de promoción y concienciación y a formular políticas, protocolos y normas que tuviesen por objeto eliminar esas prácticas. UN وفي القرار ذاته، أهابت اللجنة بالدول أن تعزز برامج الدعوة والتوعية وأن تضع سياسات وبروتوكولات وقواعد ترمي إلى القضاء على هذه الممارسات.
    La participación de los niños contribuye a ampliar el alcance de las iniciativas de promoción y concienciación y los empodera para que ganen confianza y participen en la educación entre pares. UN ومشاركة الطفل تساعد على توسيع نطاق مبادرات الدعوة والتوعية وتمكّن الأطفال من اكتساب الثقة والانخراط في عملية التثقيف عن طريق الأقران.
    El nuevo Comité será nombrado en el segundo semestre de 2013 o a principios de 2014 y se espera que juegue un papel más activo en materia de promoción y concienciación. UN وستُنشأ لجنة جديدة في النصف الثاني من عام 2013 أو في مطلع عام 2014، ومن المتوقع أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في مجال الدعوة والتوعية.
    48. Varias delegaciones también mencionaron sus iniciativas de promoción y concienciación. UN 48- وعدّدت عدة وفود أيضاً مبادرات الدعوة والتوعية التي اتخذتها.
    Con el fin de elevar su perfil, la Comisión de Comercio Equitativo debería realizar más actividades de promoción y concienciación dirigidas a los ministerios, la legislatura y la judicatura, así como a las asociaciones de consumidores y empresas. UN لكي تبرز لجنة التجارة المنصفة صورتها، ينبغي لها أن تضطلع بمزيد من أنشطة الدعوة والتوعية الموجهة إلى الوزارات والسلطة التشريعية والسلطة القضائية، فضلاً عن رابطات الأعمال والمستهلكين.
    También es necesario que se realicen inversiones internacionales en las comunidades locales, nacionales y regionales a los efectos de la preparación, el aumento de la capacidad de respuesta y la mitigación de los desastres, incluidas campañas de promoción y concienciación y el desarrollo de la capacidad para poder dar una alerta temprana y ejercicios de adiestramiento. UN وثمة حاجة إلى الاستثمار الدولي على المستوى المحلي والوطني والإقليمي في أنشطة التأهب والقدرات المتعلقة بالاستجابة والتخفيف من أثر الكوارث، بما في ذلك تنظيم حملات الدعوة والتوعية وتنمية القدرات المتصلة بقدرات الإنذار المبكر والاضطلاع بعمليات التدريب.
    a) i) Aumento del número de oficinas gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil que iniciaron, con ayuda de la CESPAO, actividades de promoción y concienciación para fomentar la formulación de políticas integradas de desarrollo social UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المكاتب الحكومية/منظمات المجتمع المدني التي تشرع، بمساعدة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا)، في تنفيذ أنشطة الدعوة وإذكاء الوعي لتعزيز تطوير سياسات التنمية الاجتماعية المتكاملة
    La promulgación de un decreto ministerial en el Perú por el que se prohíbe el uso de armas de juguete por los niños en las escuelas durante los preparativos de las celebraciones nacionales fue otro ejemplo de las repercusiones directas de la labor de promoción y concienciación del Centro y sus asociados en la esfera de la educación para la paz. UN 57 - وكان لإصدار مرسوم وزاري في بيرو يحظر استخدام الأطفال للعب الدمى التي تحاكي هيئة الأسلحة في المدارس أثناء الإعداد للاحتفالات الوطنية أثر مباشر آخر على جهود الدعوة وإذكاء الوعي التي يقوم بها المركز وشركاؤه في مجال ثقافة السلام.
    promoción y concienciación de la población: Es importante lograr un cambio de actitud de la población respecto del trabajo infantil, porque un consenso público sobre el carácter inaceptable del trabajo infantil contribuye a crear condiciones propicias para eliminarlo. UN 42 - الدعوة وتوعية الجمهور - يُعدّ تغيير مواقف الجمهور إزاء عمل الأطفال مسألة هامة لأن تحقيق توافق آراء عام بشأن عدم مقبولية عمل الأطفال يساهم في إيجاد مناخ يُفضي إلى القضاء على عمل الأطفال.
    Diversas iniciativas de cooperación para el desarrollo han prestado apoyo a las actividades de promoción y concienciación. UN 60 - ودعمت مبادرات التعاون الإنمائي جهود الدعوة ورفع مستويات الوعي.
    Los logros relacionados con las actividades de promoción y concienciación pueden verse como logros iniciales, mientras que los relacionados con la formulación y la aplicación de políticas están vinculados más directamente a la noción de cambios efectivos en el ámbito del desarrollo. UN فالنتائج المتصلة بالدعوة والتوعية يمكن النظر إليها باعتبارها نتائج أولية، في حين أن النتائج المتعلقة بعملية صياغة وتنفيذ السياسات فعلا لها صلة أكثر مباشرة بفكرة التغيير الإنمائي الحقيقي.
    12. Se reconoció que la importancia de los servicios no debía darse por descontada y que, para mejorar su contribución al crecimiento y el desarrollo, hacían falta medidas de promoción y concienciación en los sectores privado y público. UN 12- أُقرَّ بأن أهمية الخدمات ينبغي ألا تعتبر قضية مسلّماً بها، وأن القطاع الخاص والدعوة والتوعية العامتين عوامل رئيسية لزيادة إسهام قطاع الخدمات في النمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus