"promoción y el fortalecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجيع وتعزيز
        
    • تعزيز وتقوية
        
    • تعزيز وتوطيد
        
    • ترويج وتعزيز
        
    • تعزيز وتدعيم
        
    • بتعزيز وتقوية
        
    • بتشجيع وتعزيز
        
    Contribuye a la promoción y el fortalecimiento de las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas; UN تساهم في تشجيع وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Es mediante la seguridad colectiva que los países del mundo pueden trabajar juntos en aras de la promoción y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. UN وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que en los planos subregional y regional el Plan de Acción recalca la importancia de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación en las actividades de prevención, reducción y mitigación de los desastres. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.
    Por lo tanto, deseamos sumar nuestra voz a la corriente de apoyo a la promoción y el fortalecimiento de la seguridad humana. UN ولذلك نود أن نضيف صوتنا للدعم العريض لصالح تعزيز وتقوية الأمن البشري.
    Destacando la importancia de la función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y los materiales radiactivos, en particular mediante el apoyo que presta a la mejora de la infraestructura nacional jurídica y reguladora y mediante el establecimiento de orientaciones técnicas, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    Reconociendo las importantes contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y tratamiento del delincuente aportan a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ تدرك أهمية ما تقدمه مؤتمرات اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من مساهمات في ترويج وتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    En los tres últimos años, se ha progresado en la promoción y el fortalecimiento de las actividades en pos del desarrollo sostenible. UN 44 - في غضون الثلاث سنوات الماضية، أُحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Las actividades de la FAO en materia de protección de los cultivos se han centrado en la promoción y el fortalecimiento de la cooperación técnica entre los países africanos para la vigilancia de las principales plagas, enfermedades y malas hierbas de importancia regional y para la lucha contra ellas. UN وركزت أنشطة الفاو في مجال حماية المحاصيل على تشجيع وتعزيز التعاون التقني بين البلدان اﻷفريقية في مجال رصد ومكافحة اﻷنواع الرئيسية من اﻷوبئة واﻷمراض واﻷعشاب الضارة ذات اﻷهمية اﻹقليمية.
    Tomando nota con satisfacción de la iniciación de las actividades del Centro del Sur como organización intergubernamental, así como de su importante contribución a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بجعل مركز الجنوب منظمة حكومية دولية، وبمساهمته الهامة في تشجيع وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Como piedra angular de su política exterior, el Irán siempre ha fomentado la promoción y el fortalecimiento de la paz y el entendimiento no sólo en la región, sino también en el mundo en general. UN وما برحت إيران تواصل تشجيع وتعزيز السلـم والتفاهم لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في العالــم عموما، باعتبار ذلك حجر الزاوية فــــي سياستهــا الخارجية.
    Tomando nota con satisfacción de la iniciación de las actividades del Centro del Sur como organización intergubernamental, así como de su importante contribución a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بجعل مركز الجنوب منظمة حكومية دولية، وبمساهمته الهامة في تشجيع وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Quiero terminar reiterando la promesa de mi Gobierno, como actual Presidente de la OCI, de orientar nuestros esfuerzos a lograr la promoción y el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأود في الختام أن أؤكد مرة أخرى تعهد حكومتي، بوصفها الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا نحو تشجيع وتعزيز التعاون بين منظمتينا.
    Desde el comienzo, el FNUAP ha participado en la promoción y el fortalecimiento de esta importante iniciativa. UN ٥ - وقد كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشتركا منذ البداية في تشجيع وتعزيز هذه المبادرة الهامة.
    Destacando la importancia de la función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y los materiales radiactivos, en particular mediante el apoyo que presta a la mejora de la infraestructura nacional jurídica y reguladora, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع وتعزيز سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، وبخاصة عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية،
    Reafirmamos el papel central que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y materiales radiactivos. UN ونؤكد مجددا الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة النووية في تشجيع وتعزيز الأمن التكنولوجي والمادي للمصادر والمواد المشعة.
    El Ministerio de Defensa apoya la promoción y el fortalecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, por ser un órgano que facilita la transición eficaz de una situación de conflicto a una situación de paz. UN وتدعم وزارة الدفاع تعزيز وتقوية لجنة بناء السلام بوصفها كيانا ييسر الانتقال السلس من حالة النزاع إلى حالة السلام.
    No menos importante es la promoción y el fortalecimiento de todos los órganos de las Naciones Unidas que se dedican a la protección y la promoción de los derechos humanos, incluidos los de las minorías. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تعزيز وتقوية جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، والتي تنخرط في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات.
    Quiero terminar reafirmando la promesa de mi Gobierno, como Presidente de la Octava Reunión Cumbre de la OCI, de dirigir nuestros esfuerzos a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأود أن أختتم بيـاني بتأكيد تعهد حكومــتي مجددا، بوصفها رئيسة مؤتمر القمــة الثامن لمنــظمة المؤتمر اﻹسلامي، بتوجيه جهودنا صوب تعزيز وتقوية التعاون بين المنظمتن.
    Destacando la importancia de la función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y los materiales radiactivos, en particular mediante el apoyo que presta a la mejora de la infraestructura nacional jurídica y reguladora y mediante el establecimiento de orientaciones técnicas, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    Destacando la importancia de la función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la promoción y el fortalecimiento de la seguridad tecnológica y física de las fuentes y los materiales radiactivos, en particular prestando apoyo a la mejora de la infraestructura jurídica y reguladora nacional e impartiendo orientación técnica, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    El Foro destacó aspectos de particular interés para Bolivia, entre ellos, la promoción y el fortalecimiento de la transferencia de tecnología, que debe tender a modificar el perfil de la oferta productiva de los países en desarrollo. UN وقد عالج الملتقى مسائل تهتم بها بوليفيا اهتماما خاصا، منها ترويج وتعزيز نقل التكنولوجيا، الذي سيساهم في القدرة الإنتاجية للبلدان النامية.
    El principal objetivo de la reunión es mejorar la cooperación en materia de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico mediante la promoción y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN والهدف الرئيسي من هذا الاجتماع هو زيادة التعاون بشأن حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    5. Acoge con beneplácito la decisión de la Conferencia de las Partes sobre la promoción y el fortalecimiento de las relaciones entre la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y otras convenciones y organizaciones internacionales, instituciones y organismos pertinentes; UN 5 - ترحب بقرار مؤتمر الأطراف المتعلق بتعزيز وتقوية الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات والمنظمات الدولية والمؤسسات والوكالات ذات الصلة()؛
    1. Los Jefes de Estado Mayor reafirmaron su compromiso con la promoción y el fortalecimiento de la cooperación entre los dos ejércitos, con miras a garantizar la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN 1 - أكد رئيسا هيئتَي الأركان العامة مجددا التزامهما بتشجيع وتعزيز التعاون بين الجيشين قصد ضمان السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus