"promover aún más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة تعزيز
        
    • زيادة النهوض
        
    • مواﻻة تعزيز
        
    Consideramos que se podría promover aún más la utilización pacífica de la energía nuclear mediante el establecimiento de una cultura de seguridad. UN ونعتقد بأن من الممكن زيادة تعزيز استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية عن طريق ترسيخ ثقافة السلامة.
    Esa combinación de leyes y respaldo financiero ha contribuido a promover aún más entre los empleadores el permiso para el cuidado de los hijos. UN وهذا المزيج من القوانين والدعم المالي ساعد على زيادة تعزيز مركز إجازة رعاية الطفل لدى أصحاب الأعمال.
    Para terminar, permítaseme hacer tres sugerencias encaminadas a promover aún más la cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أتقدم بثلاثة اقتراحات تهدف إلى زيادة تعزيز التعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    Los Ministros propusieron que se buscaran formas de interacción trilateral con el fin de promover aún más el desarrollo de la región. UN وقال الوزراء إنهم يؤيدون تحديد مختلف أوجه التفاعل الثلاثي في سبيل زيادة تعزيز تنمية المنطقة.
    Ahora la comunidad internacional en general abriga la esperanza de que el proceso de desarme multilateral, y el trabajo de la Conferencia de Desarme en particular, avance para promover aún más la seguridad de todos los Estados. UN إن الأمل العام الذي يراود المجتمع الدولي الآن هو أن تمضي المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وعمل مؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة، قدما حتى تتسنى زيادة تعزيز الأمن لجميع الدول.
    Además de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, existía la Comisión para la igualdad racial, que se encargaba de hacer cumplir la Ley sobre relaciones raciales y de promover aún más la igualdad de derechos. UN والى جانب لجنة تكافؤ الفرص، توجد لجنة المساواة العنصرية، التي تعد مسؤولة عن انفاذ قانون العلاقات العنصرية وعن زيادة تعزيز المساواة في الحقوق.
    10. Para promover aún más el clima de confianza mutua que tanto deseamos en todas las esferas, la parte turcochipriota sugiere que ambas partes formulen una declaración conjunta de no agresión. UN ١٠ - وبغية زيادة تعزيز مناخ الثقة المتبادلة في جميع الميادين المرغوب فيه بشدة، فإن الجانب القبرصي التركي يقترح أن يصدر الجانبان إعلانا مشتركا بعدم الاعتداء.
    iii) promover aún más las políticas que permiten a las empresas pequeñas, cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar sus capacidades de generación de ingresos y creación de empleos. UN `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل.
    Se debe promover aún más la colaboración entre los sectores comunes de la sociedad, en particular los grupos de mujeres, las organizaciones comunitarias, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي كذلك زيادة تعزيز الشراكات في القطاعات الاجتماعية العامة، وخاصة التجمعات النسائية ومنظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Mediante el programa se pretende promover, aún más, el desarrollo de las redes de transporte terrestre de todos los países de Asia, incluidas la península de Corea y la zona del río Tumen, y entre el resto de Asia y Europa. UN وسيستهدف البرنامج زيادة تعزيز تطوير وصلات النقل البري في أنحاء جميع بلدان آسيا، بما في ذلك منطقتي شبه الجزيرة الكورية ونهو تومن، وبين باقي آسيا وأوروبا.
    Para promover aún más la cooperación intersectorial se sostuvo un debate de alto nivel en forma de mesa redonda sobre este tema con ocasión del período de sesiones anual de la Comisión de 2001. UN ومن أجل زيادة تعزيز التعاون فيما بين القطاعات، عقد نقاش رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع في شكل اجتماع مائدة مستديرة خلال الدورة السنوية للجنة في عام 2001.
    26. En las conclusiones del Seminario también se insistió mucho en la necesidad de promover aún más el tema de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 26- ورد في استنتاجات حلقة العمل تأكيد شديد، على ضرورة زيادة تعزيز الدعامة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La concesión del trato más generoso y no discriminatorio a todos los países menos adelantados sobre una base duradera e incondicional podría promover aún más la utilización de sistemas preferenciales no recíprocos de los países desarrollados. UN ويمكن أن تؤدي منح معاملة أكثر سخاء وغير تمييزية لأقل البلدان نمواً كلها على أساس دائم وغير مشروط إلى زيادة تعزيز استخدام نظم الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل لدى البلدان المتقدمة.
    Reafirmando el papel fundamental de la legislación y las políticas de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de promover aún más la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يعيد تأكيد ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة، والحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de promover aún más la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de promover aún más la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لقوانين وسياسات المنافسة من دور أساسي في التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Con el fin de promover aún más la eficacia, los objetivos y los ideales de las Naciones Unidas, recomendamos que se invite a Taiwán a participar de manera significativa en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبغية زيادة تعزيز كفاءة الأمم المتحدة وأهدافها ومثلها العليا، نوصي بدعوة تايوان إلى المشاركة بصورة مجدية في منظومة الأمم المتحدة.
    110. Georgia ha emprendido una serie de medidas exhaustivas para promover aún más la representación de las mujeres en la vida pública y política. UN 110- ما انفكت جورجيا تنفذ طائفة من الأنشطة الشاملة الرامية إلى زيادة تعزيز تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    También señalaron que la concertación de acuerdos bilaterales sobre zonas de libre comercio de conformidad con los reglamentos de la Unión Europea, según procediera, y acordes con las disposiciones de los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio, podría contribuir positivamente a promover aún más la cooperación regional. UN ولاحظوا أيضا أنه يمكن الاسهام على نحو إيجابي في زيادة تعزيز التعاون الاقليمي وذلك بابرام اتفاقات ثنائية بشأن إنشاء مناطق تجارية حرة طبقات للوائح الاتحاد اﻷوروبي حيثما انطبقت، وتماشيا مع أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Estos vínculos ayudarán a promover aún más el espíritu de amistad y cooperación, y se constituirán en el núcleo de una interacción mayor con otras regiones del mundo. UN وهذه الوصلات ستساعد على زيادة النهوض بروح الصداقة والتعاون وتوفير نواة لقدر أكبر من التفاعل مع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus