"promover el conocimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الوعي
        
    • تشجيع المعرفة بتاريخ
        
    • تعزيز تفهم
        
    • لتعزيز الوعي
        
    • تعزيز معرفة
        
    • تعزيز المعرفة
        
    • وتعزيز الوعي
        
    • زيادة إدراك
        
    • لنشر الوعي
        
    • لتعزيز تفهم
        
    • وتشجيعهم على معرفة
        
    • توسيع المعرفة
        
    • تعزيز الفهم الجماهيري
        
    • لتعزيز التوعية
        
    Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. UN وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان.
    LEV-I pretende crear un grupo directivo de personas capaces de promover el conocimiento de los derechos humanos en toda la variedad de medios sociales, económicos y laborales de la sociedad. UN وتهدف " مؤسسة ارفع كل صوت " إلى إيجاد مجموعة أفراد لديهم الرغبة في تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان في جميع مشارب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والمهنية.
    " Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio. Las personas pertenecientes a minorías deberán tener oportunidades adecuadas de adquirir conocimientos sobre la sociedad en su conjunto. " UN ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائما، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ اﻷقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها وينبغي أن تتاح لﻷشخاص المنتمين الى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
    :: Seminarios mensuales en varias localidades del Sudán meridional sobre la gobernanza y las responsabilidades de la administración pública, con representantes del Gobierno del Sudán meridional y de las organizaciones de la sociedad civil y líderes tradicionales, a fin de promover el conocimiento de los sistemas democráticos y la participación en ellos UN :: عقد حلقات عمل شهرية في عدة مواقع في جنوب السودان، بشأن الإدارة العامة ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقادة الشعبيين من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها
    Considerando que el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal constituye una oportunidad para que las Naciones Unidas y los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos para promover el conocimiento de los derechos enunciados en la Declaración y afianzar el respeto de estos derechos, UN وإذ ترى أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور الاعلان العالمي تتيح فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء كي تضاعف جهودها لتعزيز الوعي وتقوية المراعاة للحقوق المبيﱠنة في الاعلان،
    promover el conocimiento de los derechos humanos y de las correspondientes obligaciones, así como la indivisibilidad de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos; UN تعزيز معرفة حقوق اﻹنسان والالتزامات الملازمة لها، وعدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للتجزئة؛
    El Centro Danés de Derechos Humanos también procura promover el conocimiento de los derechos humanos mediante la cooperación con diferentes instituciones educativas. UN ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية.
    Se han establecido subcomités dependientes del Comité Directivo del plan de acción nacional de derechos humanos a fin de desarrollar el plan de acción, promover el conocimiento de los derechos humanos y reunir datos relacionados con los derechos humanos. UN وقد أنشئت لجان فرعية، منبثقة من اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك لوضع خطة العمل، وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان، وجمع بيانات متعلقة بحقوق الإنسان.
    25. Un programa de educación sobre problemas de población, encaminado a promover el conocimiento de la situación demográfica entre los jóvenes y a alentarlos a adoptar una actitud responsable respecto de la planificación de la famila y a evitar la discriminación de la mujer. UN ٢٥ - برنامج تعليمي بشأن المشاكل السكانية. ويهدف الى زيادة إدراك الحالة الديمغرافية فيما بين الشباب وتشجيعهم على اتخاذ موقف يتحلى بالمسؤولية نحو تنظيم اﻷسرة ومنع التمييز ضد المرأة.
    Espera, además, que los Gobiernos y organizaciones internacionales reconozcan la necesidad de promover el conocimiento de los textos de la CNUDMI y hagan lo posible por brindar la asistencia y la capacitación que tanto necesitan los países en desarrollo. UN كما أعرب المتكلم عن أمل وفده في أن تدرك الحكومات والمنظمات الدولية ضرورة تعزيز الوعي لنصوص اﻷونسيترال وإتاحة تقديم المساعدة والتدريب اللذين تمس إليهما الحاجة في البلدان النامية.
    El Consejo destaca la importancia de la colaboración continua entre las fuerzas de seguridad internacionales y las autoridades del Afganistán, entre otros fines, para promover el conocimiento de la cultura y las tradiciones locales, que es útil para el desempeño de su labor. UN ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والأعراف المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها.
    El Consejo destaca la importancia de la colaboración continua entre las fuerzas de seguridad internacionales y las autoridades del Afganistán, entre otros fines, para promover el conocimiento de la cultura y las tradiciones locales, que es útil para el desempeño de su labor. UN ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والتقاليد المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها.
    Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio. UN 4-4 ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائماً، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها.
    Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio. UN 4-4 ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائماً، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها.
    4. Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación, a fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las minorías que existen en su territorio. UN 4- ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائماً، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها.
    :: Celebración de seminarios mensuales en Juba, Malakal, Rumbek y Wau sobre la gobernanza y las responsabilidades de administración pública con representantes del Gobierno del Sudán meridional, las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales, a fin de promover el conocimiento de los sistemas democráticos y la participación en ellos UN :: عقد حلقات عمل شهرية في جوبا وملكال ورمبيك وواو بشأن إدارة الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقيادات الشعبية من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها
    178. El Gobierno continuará adoptando las medidas pertinentes para promover el conocimiento de los derechos jurídicos entre la población, en particular las mujeres, para que éstas puedan ejercer sus derechos en la vida práctica. UN 178- تواصل الحكومة الملكية اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز الوعي بالحقوق القانونية لدى الناس، خاصة النساء، كيما تستطعن ممارسة حقوقهن القانونية في الحياة العملية.
    Es posible, asimismo, designar representantes especiales del Secretario General en regiones o países específicos, para promover el conocimiento de las Naciones Unidas y prever por anticipado las posibles fuentes de conflicto. UN ويمكن أيضا تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام في مناطق/بلدان محددة بغية تعزيز معرفة اﻷمم المتحدة واعطاء انذار مسبق بشأن مواقع الاضطرابات المحتملة.
    Una asistencia judicial eficaz contribuye a promover la comunicación, la coordinación y la cooperación dentro del sistema de justicia penal y es fundamental para promover el conocimiento de la ley y las cuestiones jurídicas y combatir la ignorancia de dicho conocimiento. UN وتُفضي المساعدة القانونية الفعالة إلى تشجيع الاتصال والتنسيق والتعاون داخل نظام العدالة الجنائية وهي ضرورية في تعزيز المعرفة بالقوانين والمسائل القانونية ومحاربة الجهل بها.
    vi) Formular recomendaciones para la codificación de cualquier rama del derecho o cualesquiera normas consuetudinarias; y promover el conocimiento de las leyes y de la Constitución por la población en general y por los departamentos del Gobierno y otras autoridades u órganos. UN تقديم توصيات لتدوين أي فرع من فروع القانون أو أي قانون عرفي؛ وتعزيز الوعي بالقوانين والدستور لدى الجمهور والإدارات الحكومية والسلطات أو الهيئات الأخرى.
    16.24 Otro objetivo seguirá siendo promover el conocimiento de los países miembros, en particular de los países en transición, respecto de los acontecimientos en las esferas de coordinación y armonización de políticas de normalización, evaluación de la conformidad y metrología en los planos internacional, regional y nacional. UN ١٦-٢٤ وسيظل هناك هدف آخر هو زيادة إدراك الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، للتطورات في ميدان التنسيق وتحقيق الانسجام بين سياسات توحيد المقاييس، وتقييم المطابقة، ونظم المقاييس والموازين على المستوى الدولي واﻹقليمي والوطني.
    En un documento de sesión presentado por el representante de Noruega sobre un proyecto piloto para promover el conocimiento de los topónimos locales en la comunidad se describían posibles métodos para reunir, mostrar y promover los nombres geográficos y su etimología. UN 78 - ووصفت ورقة اجتماع قدمها ممثل النرويج عن مشروع تجريبي لنشر الوعي في المجتمع المحلي بأسماء الأماكن المحلية الأساليب الممكنة لعملية جمع وعرض الأسماء الجغرافية وأصلها وتعزيزها.
    :: Organización de 10 cursillos, uno en cada estado del Sudán meridional, sobre la gobernanza y las funciones de la administración pública, conjuntamente con representantes del Gobierno del Sudán meridional, organizaciones de la sociedad civil y líderes tradicionales, a fin de promover el conocimiento de los sistemas democráticos y la participación en ellos UN :: تنظيم 10 حلقات عمل بالاشتراك مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني وزعماء القبائل، واحدة في كل ولاية من جنوب السودان بشأن إدارة الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية لتعزيز تفهم النظم الديمقراطية والمشاركة فيها
    Los programas de formación y de cultura, sin importar si los definen y ejecutan el Estado o entidades privadas, deben buscar el respeto de la dignidad de los pobres, promover el conocimiento de sus derechos y valorar su experiencia. UN ويجب أن يكون الهدف من برامج التدريب والثقافة، سواء كانت من وضع وتنفيذ الدولة أو هيئات خاصة، إلى احترام كرامة الفقراء وتشجيعهم على معرفة حقوقهم وتثمين تجربتهم.
    23. promover el conocimiento de los efectos en la salud causados por la presencia de mercurio en los peces UN توسيع المعرفة بالآثار الصحية الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك.
    En estrecha cooperación con otros departamentos y oficinas de la Secretaría, se producirán programas de información por diversos medios para promover el conocimiento de las Naciones Unidas por el público. UN وسيجري وضع برامج إعلامية لنشرها عن طريق وسائط اﻹعلام المتعددة وذلك بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة من أجل تعزيز الفهم الجماهيري لﻷمم المتحدة.
    a) El fortalecimiento de los cauces existentes para promover el conocimiento de las cuestiones del cambio climático; UN (أ) تقوية القنوات القائمة لتعزيز التوعية بقضايا تغير المناخ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus