"promover el derecho a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الحق في
        
    • وتعزيز الحق في
        
    • لتعزيز الحق في
        
    • للنهوض بالحق في
        
    • النهوض بالحق في
        
    • إلى تعزيز حق
        
    En particular, elogiaron a Jordania por su empeño en promover el derecho a la salud y los servicios médicos. UN وأشادت بالأردن على ما يبذله من جهود في سبيل تعزيز الحق في الصحة وفي الخدمات الطبية.
    La Alta Comisionada también alentó la formulación de estrategias para promover el derecho a la alimentación a nivel local, nacional e internacional. UN وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Algunos participantes destacaron la importancia de promover el derecho a la educación como medio para permitir el logro de otros derechos. UN وأبرز بعض المشاركين أهمية تعزيز الحق في التعليم كوسيلة لإعمال الحقوق الأخرى.
    Por conducto del Ministerio de Educación, el Gobierno de Bangladesh procura proteger y promover el derecho a la educación pese a enfrentar problemas enormes. UN وتقوم حكومة بنغلاديش، من خلال وزارة التعليم، ببذل الجهود لحماية وتعزيز الحق في التعليم رغم التحديات الهائلة.
    También encomiaron las medidas adoptadas para promover el derecho a la educación, y pidieron aclaraciones sobre la iniciativa de la educación no académica. UN كما أشادت ببنغلاديش لما اتخذته من خطوات لتعزيز الحق في التعليم، وطلبت مزيداً من الإيضاحات بشأن مبادرة التعليم غير الرسمي.
    33. El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por promover el derecho a la salud redoblando su apoyo a las medidas preventivas. UN 33- وكثفت الحكومة الجهود للنهوض بالحق في الصحة بزيادة دعم التدابير الوقائية.
    Bahrein señaló especialmente las medidas destinadas a promover el derecho a la educación, sobre todo para los niños. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى التدابير الرامية إلى النهوض بالحق في التعليم، ولا سيما للأطفال.
    En más de 150 países se están planificando actividades para promover el derecho a la alimentación. UN ويجري تخطيط الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلدا.
    Bahrein aplaudió las actividades del Senegal para promover el derecho a la educación, como prioridad nacional y pidió más información sobre los recursos financieros destinados al sector de la educación. UN ورحبت البحرين بجهود السنغال الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم، الذي يشكل أولوية وطنية. وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموارد المالية المخصصة لقطاع التعليم.
    Solicitó más información sobre las medidas de política encaminadas a promover el derecho a la educación. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن تدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم.
    Instaron a Nicaragua a promover el derecho a la salud y a incluir a las personas de edad. UN وحثت نيكاراغوا على تعزيز الحق في الصحة وعلى إدماج كبار السن.
    A juicio del orador, esos encomiables esfuerzos por promover el derecho a la vida en todos los planos son incompatibles con el derecho constitucional de poseer y portar armas, por lo que los Estados Unidos deben empezar a abordar la cuestión de manera directa. UN وقال إنه يبدو له أن تلك الجهود المشكورة الرامية إلى تعزيز الحق في الحياة على جميع الصعد تتعارض مع الحق الدستوري في الاحتفاظ باﻷسلحة وحملها، سيتعين على الولايات المتحدة أن تبدأ في مواجهة تلك المسألة وجها لوجه.
    8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso por el que se ha de promover el derecho a la educación. UN 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم.
    8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso mediante el cual se ha de promover el derecho a la educación. UN 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم.
    8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso por el que se ha de promover el derecho a la educación. UN 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم.
    El Relator Especial alienta a los Estados Miembros de la OMC a que aprovechen todos los elementos de flexibilidad que les ofrece el derecho mercantil internacional para promover el derecho a la salud en los países en desarrollo. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية.
    8. En segundo lugar, el artículo atribuye importancia al proceso por el que se ha de promover el derecho a la educación. UN 8- ثانياً، تولي المادة أهمية للعملية التي ينبغي أن يتم بواسطتها تعزيز الحق في التعليم.
    10. El Relator Especial también ha continuado colaborando estrechamente con los gobiernos y los parlamentos para promover el derecho a la alimentación. UN 10 - كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الحكومات والبرلمانات من أجل تعزيز الحق في الغذاء.
    También proporcionó información sobre las medidas adoptadas para proteger el derecho a la salud y promover el derecho a la educación y a la seguridad alimentaria. UN كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي.
    La seguridad alimentaria no está en absoluto garantizada y queda mucho por hacer para proteger y promover el derecho a la alimentación. UN ولا يزال الأمن الغذائي بعيد المنال، والطريق إلى حماية وتعزيز الحق في الغذاء طويلا.
    Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    67. Con objeto de promover el derecho a la vida, a principios de los años setenta el Gobierno adoptó una estrategia de atención primaria de salud que ha conseguido aplicar y mejorar. UN 67- للنهوض بالحق في الحياة، اعتمدت الحكومة في بداية السبعينات استراتيجية للرعاية الصحية الأولية وتدبرت أمر تنفيذها وإدخال تحسينات عليها.
    4. El Relator Especial tiene la intención de seguir promoviendo y alentando a otros a promover el derecho a la salud. UN 4- ويعتزم المقرر الخاص مواصلة النهوض بالحق في الصحة وتشجيع الآخرين على تعزيزه.
    En la Declaración del Milenio, la comunidad internacional también reafirmó su compromiso de apoyar todos los esfuerzos por promover el derecho a la libre determinación de los pueblos de los territorios no autónomos restantes. UN كما جاء في إعلان الألفية أن المجتمع الدولي يكرس نفسه مجددا لدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز حق تقرير المصير لشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus