"promover el derecho al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الحق في التنمية
        
    • النهوض بالحق في التنمية
        
    • بتعزيز الحق في التنمية
        
    • تعزز بها الحق في التنمية
        
    • لتعزيز الحق في التنمية
        
    • لتشجيع الحق في التنمية
        
    • دعم الحق في التنمية
        
    • وتعزيز الحق في التنمية
        
    • والنهوض بالحق في التنمية
        
    No deben asignarse recursos a otras secciones del Centro a costa de las actividades para promover el derecho al desarrollo. UN وينبغي ألا تخصص الموارد لﻷقسام اﻷخرى من المركز على حساب اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في التنمية.
    La integración de los proyectos encaminados a promover el derecho al desarrollo con sus componentes económicos, sociales y culturales será también una labor de importancia. UN كما سيكون ادماج المشاريع الرامية إلى تعزيز الحق في التنمية وعناصره الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحد اﻷعمال الهامة.
    En consecuencia, la República Popular Democrática de Corea alienta a la comunidad internacional a promover el derecho al desarrollo, tal como se le define en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN نتيجة لذلك، فإن بلده يشجع المجتمع الدولي على تعزيز الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    1. promover el derecho al desarrollo e integrar los derechos humanos en los objetivos, planes y programas de desarrollo UN 1 - النهوض بالحق في التنمية وإدماج حقوق الإنسان في الأهداف والخطط والبرامج الإنمائية
    Convencido de esto, Malí está comprometido a promover el derecho al desarrollo, que es el derecho de la solidaridad por excelencia. UN واقتناعا من مالي بهذه الحقائق، فإنها تلتزم بتعزيز الحق في التنمية وهو الحق اﻷساسي للتضامن.
    En su resolución 49/183, la Asamblea General expresó su apoyo a la iniciativa adoptada por el Alto Comisionado de celebrar consultas con todos los órganos, fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas acerca de la forma en que pueden promover el derecho al desarrollo. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٨٣، المبادرات التي يقوم بها حاليا المفوض السامي من أجل التشاور مع جميع الهيئات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة بالموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة حول الطرق التي يمكنها أن تعزز بها الحق في التنمية.
    Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Las conclusiones acordadas constituyen una base excelente de cooperación para promover el derecho al desarrollo y poner en práctica la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن الاستنتاجات المتفق عليها توفر أساسا ممتازا للتعاون من أجل تعزيز الحق في التنمية وتنفيذ الإعلان بشأن الألفية.
    La delegación del Brasil destaca la importancia de promover el derecho al desarrollo y solicita más información sobre los servicios de asesoramiento y actividades de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وأضاف أن وفده يؤكد على أهمية تعزيز الحق في التنمية ويطلب تزويده بمزيد من المعلومات عن الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    Conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comunidad de Habla Francesa contempla efectuar una contribución para promover el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, prevista para el año 2001. UN ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١.
    14. Al presentar su informe ante el Grupo de Trabajo (E/CN.4/2000/WG.18/CRP.2), la Alta Comisionada destacó las actividades realizadas por su Oficina para promover el derecho al desarrollo. UN 14- أبرزت المفوضة السامية، عند تقديم تقريرها إلى الفريق العامل، أنشطة المفوضية في تعزيز الحق في التنمية.
    Algunas delegaciones indicaron que en última instancia era a los gobiernos a quienes correspondía promover el derecho al desarrollo, pero que a menudo la sociedad civil era el mejor juez de las políticas. UN وأكد بعض الوفود أن المسؤولية الأخيرة عن تعزيز الحق في التنمية تقع على عاتق الحكومات، غير أن المجتمع المدني غالباً ما يكون أفضل من يحكم على السياسات.
    Se expresó preocupación asimismo respecto de la asignación futura de recursos para promover el derecho al desarrollo. UN 213 - وأُعرب كذلك عن القلق إزاء مسألة تخصيص موارد من أجل تعزيز الحق في التنمية.
    Se expresó preocupación asimismo respecto de la asignación futura de recursos para promover el derecho al desarrollo. UN 213 - وأُعرب كذلك عن القلق إزاء احتمال تخصيص موارد من أجل تعزيز الحق في التنمية.
    Debemos evitar la duplicación de tareas pero se deben estudiar medios constructivos de unir a toda la comunidad internacional de gobiernos y organizaciones en torno a la tarea de promover el derecho al desarrollo para todos los pueblos. UN وعلينا أن نتفادى ازدواجية الجهود، ولكن ينبغي استكشاف طرق بناءة لجمع أسرة الحكومات والمنظمات الدولية معاً من أجل تعزيز الحق في التنمية لكافة الشعوب.
    1. promover el derecho al desarrollo e integrar los derechos humanos en los objetivos, planes y programas de desarrollo UN 1 - النهوض بالحق في التنمية وإدماج حقوق الإنسان في الأهداف والخطط والبرامج الإنمائية
    5. Recientemente se conmemoró el 25º aniversario de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, ocasión que ha inspirado actividades para promover el derecho al desarrollo con posterioridad al aniversario. UN 5 - وجرى الاحتفال مؤخراًً بمرور 25 سنة على صدور ' الإعلان المتعلق بالحق في التنمية`، ليكون مصدر إلهام لمواصلة الأنشطة الرامية إلى النهوض بالحق في التنمية بعد عام 2011.
    Además, la naturaleza de su labor requiere que su dependencia de los fondos extrapresupuestarios sea mínima; los derechos humanos deben seguir siendo un aspecto común a todas las actividades de las Naciones Unidas, y en esta apreciación quedan comprendidos los esfuerzos de la Alta Comisionada por promover el derecho al desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، فإن طبيعة عملهم تتطلب قدرا قليلا من الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية: وينبغي أن تظل مسائل حقوق اﻹنسان من الجوانب التي لا يخلو منها أي نشاط من نشاطات اﻷمم المتحدة، وفي جملتها الجهود التي تبذلها المفوضة السامية بتعزيز الحق في التنمية.
    En su resolución 49/183, la Asamblea General expresó su apoyo a las actuales iniciativas del Alto Comisionado de consultar a todos los órganos pertinentes, fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas sobre la forma en que podrían promover el derecho al desarrollo. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٣٨١ المبادرات التي يقوم بها حاليا المفوض السامي من أجل التشاور مع جميع الهيئات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة بالموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة حول الطرق التي يمكنها أن تعزز بها الحق في التنمية.
    Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Ninguna tiene el mandato de promover el derecho al desarrollo. UN وليس لأي منها ولاية لتشجيع الحق في التنمية.
    La oradora concluyó subrayando que el ACNUDH seguiría proporcionando el máximo apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y del equipo especial sobre la aplicación práctica de esos criterios, así como a todas las demás iniciativas para promover el derecho al desarrollo. UN وختمت كلمتها بتأكيد أن المفوضية ستواصل تقديم أعلى مستوى من الدعم إلى الفريق العامل وفرقة العمل في عملها بشأن تطبيق هذه المعايير في أرض الواقع وفي جميع جهودها الأخرى الرامية إلى دعم الحق في التنمية.
    La Comisión exhortó a los Estados a eliminar todos los obstáculos al desarrollo en todos los ámbitos, y a promover el derecho al desarrollo como elemento esencial de un programa equilibrado de derechos humanos. UN وحثت اللجنة أيضا جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تواجه التنمية على جميع المستويات، وتعزيز الحق في التنمية بوصفه عنصرا حيويا من عناصر أي برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان.
    El lema del cincuentenario, “Todos los derechos humanos para todos”, no sólo refuerza la visión de la Declaración Universal, sino que también destaca la necesidad de fortalecer el compromiso de esforzarse por establecer un mejor equilibrio entre la protección y la promoción de todos los derechos humanos –civiles, políticos, económicos, sociales y culturales– y por promover el derecho al desarrollo. UN إن شعار العيد السنوي الخمسين " كل حقوق اﻹنسان للجميع " لا يعزز فقط رؤية اﻹعلان العالمي ولكنه يسلط اﻷضواء أيضا على الحاجة إلى التزام بتجدد تقويته للعمل من أجل توازن أفضل بين حماية وتشجيع المدى الكامل لحقوق اﻹنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، والنهوض بالحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus