"promover el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز سيادة
        
    • وتعزيز سيادة
        
    • لتعزيز سيادة
        
    • بتعزيز سيادة
        
    • النهوض بسيادة
        
    • تشجيع سيادة
        
    • تعزز سيادة
        
    • تعزيز حكم
        
    • للنهوض بسيادة
        
    • بالنهوض بسيادة
        
    • بسط سيادة
        
    • والارتقاء بسيادة
        
    • ولتعزيز سيادة
        
    • والنهوض بسيادة
        
    • وتعزيز الحالة
        
    Las iniciativas encaminadas a promover el estado de derecho deben estar debidamente financiadas y equipadas para poder realizar su mandato plenamente. UN فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها.
    Reconocieron la voluntad del Gobierno de promover el estado de derecho y sus esfuerzos para establecer la paz. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لرغبة الحكومة في تعزيز سيادة القانون وجهودها لإحلال السلام.
    Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. UN وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون.
    En ese empeño, la Corte Penal Internacional es un instrumento eficaz e importante para poner fin a la impunidad y promover el estado de derecho. UN وفي هذا المسعى، تبقى المحكمة الجنائية الدولية أداة هامة وفعالة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Para garantizar la no repetición de las violaciones, han adoptado reformas de las instituciones y medidas para promover el estado de derecho. UN ومن أجل ضمان عدم تكرار الانتهاكات، اعتمدت الدول إصلاحات مؤسسية وتدابير لتعزيز سيادة القانون.
    Consideramos que promover el estado de derecho y los derechos humanos y evitar la radicalización y el extremismo son actividades que todos debemos emprender y fomentar. UN ونعتقد أن تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومنع التطرف والتشدد هي الأنشطة التي يجب علينا جميعا أن نضطلع بها ونشجعها.
    Trinidad y Tabago apoya incondicionalmente el multilateralismo y reconoce la importante función desempeñada por las entidades de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a éste. UN وقال إن ترينداد وتوباغو تؤيد بقوة العمل المتعدد الأطراف، وتسلم بأهمية الدور الذي تقوم به كيانات الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون، وبخاصة في حالات النزاعات وفترات ما بعد انتهاء النزاعات.
    También destacó la importancia de promover el estado de derecho, que lleva a la deslegitimación del empleo de la violencia por grupos de ciudadanos. UN وأبرزت أيضاً أهمية تعزيز سيادة القانون، وهو أمر يفضي إلى عدم " شرعنة " استخدام العنف من جانب مجموعات السكان.
    Por consiguiente, el fomento del estado de derecho en las relaciones comerciales debe formar parte integrante del programa más amplio de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN وبالتالي فإنه ينبغي، أن يكون تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من برنامج الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذي يسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Comisión también debe continuar sus esfuerzos por promover el estado de derecho en el plano internacional. UN ومضت قائلة إنه ينبغي للجنة أيضا أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    En los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el estado de derecho se debe hacer más hincapié en la prevención. UN ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية.
    La capacidad de la comunidad internacional de promover el estado de derecho a nivel nacional sigue siendo deficiente. UN ويعدّ تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني من المجالات التي ما زالت قدرات المجتمع الدولي فيها ضعيفة.
    Hay que ayudar a la Conferencia de Desarme a proseguir con su misión de promover el estado de derecho en el ámbito del desarme. UN ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    El Programa tiene por finalidad promover el estado de derecho en el seno de la ONUDI y defender sus intereses. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    El Programa tiene por finalidad promover el estado de derecho en el seno de la ONUDI y defender sus intereses. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    En este sentido, el Consejo destaca la importancia de promover el estado de derecho al fortalecer las instituciones haitianas. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    Seguirá apoyando los esfuerzos por restablecer la autoridad del Estado en las provincias y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas han realizado una gran labor para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 88 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد فعلت الكثير لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    La India se ha comprometido a promover el estado de derecho a nivel internacional y nacional. UN وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    La CNUDMI ha desempeñado un importante papel en ese aspecto, que se deberá intensificar a fin de promover el estado de derecho. UN وللأونسيترال دور هام في هذا الصدد، وينبغي تعزيز هذا الدور من أجل النهوض بسيادة القانون.
    Las Naciones Unidas deben promover el estado de derecho también dentro de la Organización. UN 49 - وأردف قائلا إن على الأمم المتحدة تشجيع سيادة القانون داخل المنظومة أيضا.
    La Comisión no puede aspirar a promover el estado de derecho, mientras el programa carezca de los fondos suficientes que ponen en peligro su futuro. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تستطيع أن تدعي أنها تعزز سيادة القانون ما دام البرنامج يواجه نقصا في التمويل يهدد مستقبله.
    El PNUD había logrado algunos progresos con sus programas sobre gestión de los asuntos públicos, incluida su labor con la Asamblea Nacional y el Ministerio de Justicia para promover el estado de derecho. UN وقال إن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض التقدم في برامج الحكم، بما في ذلك ما قام به من عمل مع الجمعية الوطنية ووزارة العدل في تعزيز حكم القانون.
    Su Gobierno apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover el estado de derecho. UN وتؤيد حكومة بلده مساعي الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    Con relación a las actividades para promover el estado de derecho, el año pasado fue notable para el Japón. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة المتعلقة بالنهوض بسيادة القانون، كان العام الماضي عاما ممتازا بالنسبة لليابان.
    Sin embargo, esta Organización tiene una responsabilidad singular en los esfuerzos por promover el estado de derecho en los asuntos internacionales, el llamado estado de derecho en el ámbito internacional. UN بيد أن السعي الدؤوب إلى بسط سيادة القانون في مجال الشؤون الدولية، أي ما يسمى بسيادة القانون على الصعيد الدولي، هو الذي يجسد المسؤولية الفريدة من نوعها المنوطة بهذه المنظمة.
    66. La tarea de luchar contra la impunidad y promover el estado de derecho de la ley recae sobre todo en los dirigentes nacionales. UN 66- وتقع مهمة مكافحة الإفلات من العقاب والارتقاء بسيادة القانون أولاً وقبل كل شيء على عاتق القادة الوطنيين.
    Estos equipos ayudaron a crear seguridad en las zonas en que se desplegaron, a fin de facilitar el establecimiento y la labor de las administraciones provinciales y las organizaciones de desarrollo, y promover el estado de derecho. UN وساعدت هذه الأفرقة على تأمين مناطق انتشارها لتيسير إنشاء وتشغيل إدارات المقاطعات ومنظمات إنمائية ولتعزيز سيادة القانون.
    La organización ha respaldado los Objetivos de Desarrollo del Milenio con sus esfuerzos para promover la buena gobernanza y la democracia en las comunidades en las que ha trabajado, y de esa manera fomentar el liderazgo local y promover el estado de derecho. UN تدعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما تبذله من جهود لتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية داخل المجتمعات المحلية التي تعمل فيها، وتعزيز القيادة المحلية، والنهوض بسيادة القانون.
    La misión del programa de salud del Organismo es proteger, preservar y promover el estado de salud de los refugiados palestinos inscritos y atender sus necesidades básicas de salud conforme a los principios y conceptos básicos de la Organización Mundial de la Salud, así como a los niveles alcanzados por el sector de la salud pública en la zona de operaciones del Organismo. UN 10 - مهمة برنامج الوكالة للصحة هي حماية وصون وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية تماشيا مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية، وتماشيا كذلك مع المعايير التي حققها قطاع الصحة العامة في منطقة عمليات الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus